LENTE-ROLLE - Afdeling 2

Hits: 384

HANG NGUYEN MANH 1

... word voortgesit vir afdeling 1 ...

Die Parallel Sinne toe die Franse die eerste keer na Suid-Viëtnam gekom het, het destyds Cochin China genoem

   'N Man wat byna gedurende die 20ste eeu gewoon het - baie gereis het, baie geniet het en baie geskryf het - het erken dat “meer as die helfte van sy lewe was vermors". Na sy dood kan 'n mens sien dat die “vermors die halfleeftyd”Hoort slegs in die liggaamlike oogpunt, terwyl hy vanuit die geestelike oogpunt 'n groot versameling kunsvoorwerpe en kosbare ou boeke en tydskrifte vir die mense in die Suide nagelaat het…deur die Evalueringskomitee teen byna 'n miljoen Amerikaanse dollar geëvalueer). Daardie persoon wat “die helfte van sy lewe vermors"4 het 'n paar interessante boeke en artikels geskryf wat as tipes "gewilde historiese dokumente”, Met betrekking tot feite wat in hierdie eeu in Suid-Vietnam gebeur het.

   Een van sy artikels hou verband met die Dit is parallelle sinne en is getiteld: “Saigonese persoonlikhede toe die Franse vir die eerste keer na hierdie Suide gekom het”5.

   Sy artikels is daarop gemik om die rol te noem en 'n aantal persoonlikhede te noem wat “het hul baie vroeg aan die Franse oorgegee en as mandariene vir hulle gedien". Volgens hom is hierdie persoonlikhede naamlik: Tôn Thọ Tường, kantonhoof Du, bevelvoerder Huỳnh Công Tấn.

    Distrikshoofde Trần Bá Lộc, en Nguyễn Trực, Distrikshoof Đỗ Hữu Phương, tolke Joannes Liễu, Paul Lng en Lening.

    Hy noem ook marginale persoonlikhede soos Hoang Cao Khai in die Noorde en Nguyễn Thân in die sentrum. Hy het ook vertel hoe die mense wat as verraaiers beskou word, hul bes probeer het om die Franse te dien, deur hul optrede wat selfs die Franse goewerneur-generaal gewalg het. Paul Doumer. Nadat hy 'n reeks name genoem het, soos hierbo getoon, van mense wat nie onbekend aan ons mense was nie, het hy diep in 'n aantal anekdotes ingegaan, op die oomblik verkies hy om die name van daardie verraaiers te verberg en die lesers te laat interpreteer hul eie weë.

    Om parallelle sinne te waardeer wat bedoel is vir die satirisering van die politieke persoonlikheid van die mens, moet ons 'n kort oomblik stop en soek na historiese materiaal rakende individue. Volgens bogenoemde oudhede was daardie persoonlikheid betreklik “vriendskaplike'Vergeleke met die een wat die'eretitel van provinsiale goewerneur”Toe hy afgetree het en hy begrawe is Mỹ Tho toe hy dood is. Hierdie “vriendskaplike'Die persoonlikheid is taamlik kort en mollig, dra 'n verspreide silwerige baard en 'n skerp snor, wat soos 'n paar buffelhorings lyk. Op sy ouderdom organiseer hy gereeld partytjies vir Franse gaste en behandel hulle met sjampanje en egte botterkoekies van Nantes. ”

    Hierna volg aanvullende beskrywings wat verband hou met die persoon se lewenswyse: “Sy huis is gebou op 'n half Europese, half plaaslike manier, met vyf woonstelle met rame van edelhout, versier met slim gesinkte houtsnywerke, en het aan die voorkant 'n enorme binnehof waarop alle soorte wortelagtige sierbome (gesnoei) vertoon word. bome). Hierdie binnehof is gebou met 'n arroyo wat voorheen ingevul is. "

   Bogenoemde redelik snaakse beeld het die kolonialistiese goewerneur-generaal se aandag getrek Paul Doumer wie het die volgende opmerking gehad:Hy is soortgelyk aan sy huis - hy het die Franse kostuum aangeneem vir sy eksterne betrekkinge, terwyl hy die inheemse maniere behou het"6

    Volgens sy opmerking was die 'vriendelike' aard van daardie persoonlikheid redelik dialekties: m.b.t. Thủ Khoa Huân (Eerste Laureaat Huân) daardie persoon het hom beskerm, vir hom geantwoord, hom gevoed en toegelaat om in sy huis te woon (daardie persoon se eie huis) huis, maar later was daardie selfde persoon ook die een wat eerste afgelewer het Laureaat Huân aan die Franse en hom tereggestel. Op 'n sekere Tet geleentheid, het die 'vriendelike' persoonlikheid 'n paar parallelle sinne voorgestel om sy prestasie soos volg te beweer: Daar woon in Ch at Lớn Đỗ gesin, wie se “vyf seëninge en drie oorvloed”Slaag almal in hul eksamen.7

      Die gerugte beweer dat daar later 'n geleerde in aftrede was wat 'n paar parallelle vonnisse gestuur het om aan die kompetisie deel te neem, 'n wedstryd waarna die uitslag nog nooit openbaar gemaak is nie:

"Die Cù lao Rồng (Dragon's eiland) het 'n groep melaatses wat daarop woon.

En die getal van hierdie melaatses is ontelbaar. ”8

AANTEKENINGE:
1 Mede-professor HUNG NGUYEN MANH, Doktor in filosofie in geskiedenis.
4 VƯƠNG HỒNG SỂN - Saigonese persoonlikhede toe die Franse die eerste keer na hierdie Suide gekom het - in “Sáng dội miền Nam"(Weerkaats lig oor die Suide) - Maandelikse tydskrif vir sosiale en kultuur - Uitgawe 6 (12) - 1960 - Saigon.
5 PAUL DOUMER - Franse Indochina. aandenkings - Vuibert et Nony - Parys 1905 - P. 162.
6 PAUL DOUMER - Franse Indochina. aandenkings - Aangehaalde boek - Bl.67.
7 Dit beteken dat al die kinders van die gesin met die eksamen geslaag en gevier en vereer is, die uitdrukking "vyf seëninge en drie oorvloed”Beteken die vyf seuns het mandarinne geword en die drie dogters het ryk en magtige mense getrou.
8 Die draak se eiland lê binne die stad van Mỹ Tho en word beskou as 'n hospitaal vir melaatses. In die Suide kan die woord “phung” uitgespreek word as “phun” en beide woorde beteken dieselfde ding.

BAN TU THU
01 / 2020

AANTEKENINGE:
◊ Bron: Vietnamese maan Nuwejaar - Groot fees - Asso. HUNG NGUYEN MANH, doktor in filosofie in geskiedenis.
◊ Vet teks en sepia-beelde is opgestel deur Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SIEN OOK:
◊  Van sketse in die vroeë 20ste eeu tot tradisionele rituele en fees.
◊  Betekenis van die term “Tết”
◊  Maan Nuwejaar Fees
◊  Bekommernisse van VERSKAFFENDE MENSE - Bekommernisse vir kombuis en koeke
◊  Bekommernisse van VERSKAFFENDE MENSE - Beleid vir bemarking - Afdeling 1
◊  Bekommernisse van VERSKAFFENDE MENSE - Beleid vir bemarking - Afdeling 2
◊  Kommer van PROVIDENTE MENSE - Kommer vir departementele betaling
◊  IN SUIDELIKE DEEL van die LAND: 'n KOSHUIS VAN PARALLEL-BETREKKINGS
◊  Die skinkbord met vyf vrugte
◊  Die koms van die nuwe jaar
◊  LENTE-ROLLE - Afdeling 1
◊  Vietnam Nuwejaar - vi-VersiGoo
◊ ens.

(Besoek 1,396 keer, 1 besoeke vandag)