Is VIETNAMES 'n moeilike taal om te leer?
Hits: 1120
Die Vietnamese alfabet, letterlik bekend as “nasionale taalskrif”, Is die moderne skryfstelsel vir die Vietnamese taal. Ons moet erken dat die uitspraak van Viëtnamees moeilik en moeisaam kan wees, aangesien dit ses toon en getalle vreemde vokaalgeluide bevat wat nie in Engels bestaan nie. Glo my egter, hierdie taal is baie makliker om te leer as wat u dink. Hier is 'n paar redes wat u gedagtes heeltemal sal verander. As u op die punt is om vir 'n plaaslike toer in Viëtnam te gaan, is dit eenvoudig om eenvoudig te sê Vietnamese sinne alleen, nie waar nie?
Die ooreenkoms tussen Viëtnamese en Engels
Ondanks enkele geringe verskille, het hierdie twee tale steeds iets gemeen. Hieronder is 'n tabel van albei konsonante en klinkers, wat die Vietnamese alfabet, en enkele voorbeelde van hoe daardie letters klink as u dit in 'n woord plaas.
Glo u dit Vietnamese tydjies is dit so maklik dat buitelanders binne twee minute kan leer? Kyk net na hierdie wenk: Maklike Viëtnamese tye.
het Moi Đăng SAP sal | in die verlede in die verlede, meer onlangs as “đã” op hierdie oomblik binnekort, in die nabye toekoms in die toekoms |
(Daar is 'n paar ander, maar hierdie ses kan u in byna alle situasies ondersteun.)
Laat ons die basiese werkwoord "loop"(te voet te stap) byvoorbeeld, en plak een van hierdie ses tipiese woorde daarvoor:
toi gaan bộ tới trường toi het đi bộ tới trường toi Moi đi bộ tới trường toi Đăng đi bộ tới trường toi SAP đi bộ tới trường toi sal đi bộ tới trường | ek loop skool toe Ek stap skool toe Ek het pas skool toe gestap, ek het onlangs skool toe gestap Ek stap skool toe (nou dadelik) Ek gaan skool toe stap, ek is op die punt om skool toe te stap Ek sal skool toe stap |
Skooltoeremaatskappy = Công ty tổ chức tour du lịch trường học. Wel gedaan! U kan uself nou uitdruk in Viëtnamese! Dit is redelik eenvoudig, nie waar nie? baie Vietnam-skooltoere bied taal- en kultuurervarings aan.
Die verskille tussen Vietnamese en Engels
Sê nee vir die meervoud van die Vietnamese naamwoorde
Een vis en twee visse, 'n rak, maar sommige rakke, een bakterie, en aantal bakterieë. Dit is presies 'n aaklige nagmerrie vir diegene wat onreëlmatige vorme van Engelse meervoudsnaamwoorde bestudeer. In teenstelling hiermee, gelukkig kan buitelanders van hierdie ongewenste probleem ontslae raak Viëtnamese het geen meervoud nie. Met ander woorde, die enkelvoud en meervoudsvorme van selfstandige naamwoorde is dieselfde! As u die betekenis meer spesifiek en duidelik wil uitdruk, moet u slegs kwantifiseerders soos "1"Of"sommige”Voor die woord. vir byvoorbeeld, "m git giá sách"('n rak) en “dit is nie so nie”Sách ('n paar rakke).
Die Vietnamese taal het geen geslagte nie
Dit kan gesien word Viëtnamese het geen grammatikale geslag nie. As u al ooit Frans of Duits geleer het (behalwe vir Engels), kan jy sug van verligting, omdat geslag, dikwels onreëlmatig en onlogies, werklik 'n uitdaging vir leerders is. Nou jy kan vergeet oor die konsep van “manlike"Of"vroulike”Woorde, wat u Vietnamese leerreis baie makliker maak.
AANTEKENINGE:
◊ Bron: Go Vietnam Tours.
◊ Kursiewe teks, vet teks en sepia-beelde is ingestel deur Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
BAN TU THU
02 / 2020