VIETNAMES-TAAL vir Viëtnamees en buitelanders - Vietnamese medeklinkers - Afdeling 3

Hits: 826

... word voortgesit vir afdeling 2:

Vietnamese medeklinkers

   Die konsonante wat voorkom in Viëtnamese word hieronder in die Vietnamese ortografie gelys, met die fonetiese uitspraak regs.

Vietnamese medeklinkers - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamese medeklinkers (Bron: Lac Viet Computing Corporation)

     sommige konsonantgeluide word met slegs een letter geskryf (soos “p"), word ander konsonantgeluide geskryf met 'n tweeletterige skande (soos “ph"), en ander word met meer as een letter of digraaf geskryf (die velarstop word onderskeidelik geskryf as “c","k'Of'q").

     Die tabelle hieronder toon detail en dit kan u makliker verstaan.

Viëtnamese singewone medeklinkers

     Daar is 17 enkelkonsonante soos hieronder gelys:

Vietnamese enkelkonsonante - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamese enkelkonsonante (Bron: IRD New Tech)

Viëtnamese konsonante clusters

     Daar is 11 konsonante trosse:

Vietnamese konsonantegroepe - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamese konsonantegroepe (Bron: Lac Viet Computing Corporation)

Vietnamese finale konsonante

     Daar is 8 finale konsonante:

Vietnamese finale medeklinkers - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamese finale medeklinkers (Bron: IRN New Tech)

Verskil tussen twee klanke - K & Kh, Ng & Ngh

     Dit is noodsaaklik om 'n verskil tussen hierdie te maak twee geluide:

K teen Kh

   "K”&“khIs twee van die konsonantsimbole in die Vietnamese taal. "K”Word fortis en sonder inspirasie geproduseer. Dit is soortgelyk aan die “c"in kat. In Vietnamese taal dit is soortgelyk aan “c"En"q". Miskien is een van die mees algemene woorde wat begin met “k'Is'kwaad" wat beteken "ys"En"Keo" wat beteken "candy". "Kh”Word geproduseer lenis stemlose dorsorelêre spirant. Die mees algemene 'kh'woord is'không" wat beteken "No."Of"nie'Al is daar minder algemene betekenisse as goed. "Khoe" wat beteken "sterk"En"gesonde'Is nog 'n algemene woord. Te plaas "khỏe không'Na 'n persoonlike verwysing moet navraag gedoen word oor die gesondheid van 'n ander - letterlik:'jy nou nee?" soos in "by khỏe không?'In hierdie tye van kitskos staan ​​die alomteenwoordige Franse frikkadele ook bekend as'khoai tây chiên"Wat beteken"aartappelbraai".

Verskil tussen K en Kh - Holylandvietnamstudies.com
Verskil tussen K en Kh (Bron: Lac Viet Computing Corporation)

Ng en Ngh

    Die geluid wat  ng en ngh maak in Viëtnamese is verreweg die moeilikste klank vir Westerlinge om te maak. Ng en ngh maak eenvoudig die laaste klank in “koning"Of"hardloop"(solank jy nie die harde /g/ klank aan die einde). Die probleem ontstaan ​​wanneer  ng or ngh kom aan die begin van 'n woord, as die algemene familienaam Nguyễn demonstreer duidelik. Hier moet die spreker die /ŋ/ klank, wat selfs baie Westerse woordeboeke nie in hul uitspraakgidse herken nie. (Diegene wat wel neig om dit voor te stel as /ng/.) Hierdie les sal u help om ten minste die /ŋ/ klink goed genoeg vir 'n inheemse luisteraar.

    Een ding wat u moet oplet is die kombinasie van bogenoemde medeklinkers  Ng/ ngh met klinkers. Sien hieronder vir detail:

      Verskil tussen Ng en Ngh (Bron: coviet.vn)

      Ngh kan slegs gekombineer word met die klinkers waarmee daar begin is i, e, ê.

     Ng kan kombineer met klinkers waarmee u begin het a, o, ơ, ô, u, ư.

   Naas, Viëtnamese het nog 'n paar klanke (g/ gh) wat almal uitgespreek word as /g/, vir hierdie medeklinkers is daar ook 'n reël in kombinasie met vokale.

Verskil Ng en Ngh - Holylandvietnamstudies.com

- gh kan slegs gekombineer word met klinkers waarmee begin is e, ê, i.
- g kan gaan met vokale begin met a, o, ơ, ô, u, ư.
* g kan ook saamgaan i maar in hierdie geval sal dit uitgespreek word as /j/, bv cái gì.

... gaan voort in afdeling 4 ...

LEES MEER:
◊  VIETNAMES-TAAL vir Viëtnamees en buitelanders - Inleiding - Afdeling 1
◊  VIETNAMESE TAAL vir Viëtnamese en buitelanders - Viëtnamese alfabet - Artikel 2
◊  VIETNAMES-TAAL vir Viëtnamees en buitelanders - Viëtnamese toon - Afdeling 4
◊  VIETNAMESE TAAL vir Viëtnamese en buitelanders - Viëtnamese dialoog: groet - Afdeling 5

BAN TU THU
02 / 2020

AANTEKENINGE:
◊ Kopopskrif - Bron: Student Vietnam Exchange.
◊ Indekse, vet teks, kursiewe teks tussen hakies en sepia is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com

(Besoek 3,487 keer, 3 besoeke vandag)
en English
X