BLOED is DIKER as WATER - Die toewyding van 'n broer

Hits: 2249

LAN BACH LE THAI 1

    Daar was eens 'n man wat gesterf het sonder om 'n testament op te stel, en sy ouer seun, HAI, het die hele eiendom vir homself geneem en 'n ellendige hut en 'n stuk droë land aan BA, sy jonger broer, gegee.

    BA het die grootste deel van sy tyd spandeer en hard gewerk vir sy ouer broer, en in ruil daarvoor het hy laasgenoemde sy buffels geleen en geploeg om die stuk droë land te ploeg. Die velde van die ouer broer het dus dag vir dag groener en meer gefloreer, en die jonger broer het naby honger gelewe omdat hy feitlik niks uit sy droë land gekry het nie.

    As die ouer broer onregverdig en hard teenoor sy jonger broer was, was hy inteendeel buitengewoon vriendelik en vrygewig teenoor sy eie vriende. Hy het selfs uit sy pad gegaan om aan hul begeertes en wense te voldoen.

    Nou gebeur dit dat HAI 'n goedhartige en verstandige vrou het wat nie sy gedrag goedkeur nie.

    “My liewe man”, sou sy sê, “waarom is jy vriendeliker teenoor jou vriende as teenoor jou eie broer? Verdien hy nie meer hulp en ondersteuning nie? »

    'Hy is oud genoeg om na homself om te sien', sou haar man antwoord. «As u hom help, sal hy nie weet hoe om op sy eie te staan ​​nie en sal hy op u staatmaak. Laat hy self bestuur. »

    'Boonop' voeg hy by, 'my vriende is uitstekende mense wat my geheel en al toegewy het, en ek wil graag die geselligheid en vrygewigheid wat hulle aan my geskenk het, terugbetaal. »

    "Maar broers is van dieselfde bloed", antwoord die vrou mildelik, "en bloed is altyd dikker as water. Ek is baie oortuig daarvan dat u in 'n noodgeval in u eie broer liefde, toewyding en hulp sal vind, terwyl u vriende van u sal wegbly of selfs sal verraai. »

    Maar HAI het nie geluister na haar argumente nie, wat hy as heeltemal verkeerd van die hand gewys het.

    Op 'n dag het HAI ná werk huis toe gekom en sy vrou in trane gevind.

     " Wat is verkeerd? »Vra hy.

    «Helaas! 'n groot ongeluk het op ons geval »snik sy. «Terwyl u weg was, het 'n bedelaar gekom en klere gesteel. Ek het met 'n bamboesstok agter hom aan gehardloop en hom geslaan. Hy val neer, klop sy kop teen 'n harde rots en sterf onmiddellik. Ek het hom daar toegedraai met 'n mat, en ek weet nie wat om te doen nie. »

     HAI was baie bang en sy vrou voeg by: «Is dit nie waar dat die landdros 'n dierbare vriend van jou is nie? Sou hy glo dat dit 'n blote ongeluk was? As hy dit nie sou doen nie, sou ons in die tronk gegooi word en verwoes word. As niemand hiervan weet nie, kan u een van u vriende vra om hom in groot geheimhouding te begrawe? Jy was so vrygewig teenoor jou vriende, en hulle sal jou beslis nie verraai nie. »

    Verseker is HAI vinnig om hulp te soek. Hy het na 'n baie dierbare vriend se huis gegaan, aan die deur geklop en op die warmste manier verwelkom. Maar toe hy verslag doen van die ongeluk en hulp vra, het die vriend hom gevra om iemand anders te vra. Hy was jammer dat hy dit nie kon regkry nie, want sy vrou was weg en hy moes tuisbly om na die huis en die kinders om te sien.

    HAI het na 'n ander vriend van hom gegaan. Die man ontvang hom vriendelik, bedek die tafel met 'n lap en bied hom 'n warm koppie tee aan, wat op elke manier wys dat hy die welkome gas in die huis was. HAI se hart was gevul met hoop en hy het sy ongeluk begin vertel. Die vriend het baie verleë geraak en gesê dat hy self oud en siek is en nie regtig 'n swaar vrag kon dra nie. Kan 'n ander vriend van hulle in plaas daarvan help?

     HAI hardloop na 'n ander vriend van hom en vind laasgenoemde baie bly om hom te sien.

    «Wat kan ek vir u doen, liewe broer? »Het die vriend gesê. «U lyk baie ontsteld, en ek sal alles doen om u van bekommernisse te bevry. Sê vir my dat ek om u ontwil in die vuur spring, en ek sal dit sonder aarseling doen, want u weet baie goed dat my lewe u s'n is. »

     HAI sug van verligting en het gedink dat sy ongeluk hier sou eindig en dat hy uiteindelik die ware en toegewyde vriend vind waarna hy op soek was. Maar nadat hy klaar was met die verhaal en hulp gevra het, het die vriend skielik onthou dat sy ou moeder 'n vreemde siekte gehad het, en dat hy haar dus nie in so 'n toestand kon agterlaat nie. Maar hy het hom so simpatie met HAI vereenselwig en in die hart van die hart gewens dat hy kon gaan om hom te help.

    HAI klop vergeefs aan die ander deure. Uiteindelik, heeltemal uitgeput, sleep hy homself huis toe, half dood van angs en wanhoop. Maar sy vrou gee hom 'n dwelmmiddel om te drink om krag te kry, en sê: 'Dit word al laat. U moet u eie broer BA vra om te kom. Maak gou, want daar is nie tyd om te verloor nie. »

     BA het homself 'n baie liefdevolle en toegewyde broer getoon. Hy het dadelik gegaan om HAI te help om die man te begrawe, en alles in sy vermoë gedoen om sy ouer broer te vertroos.

    Maar toe hulle teen dagbreek terugkom huis toe, wat moet hulle sien? Die huis was vol HAI se vriende wat die landdros gevra het om daarheen te kom om hom te straf. Elkeen het 'n beskuldigende vinger na laasgenoemde gerig en hulle dreigende bewyse gelewer. Die landdros het met 'n plegtige stem gesê: «U het 'n moord gepleeg en het ook gepoog om hierdie mans te vra om u medepligtiges te wees. Gelukkig is hulle eerlike burgers wat net die stem van hul gewete gehoorsaam. Dit is nutteloos om te ontken. Neem ons dadelik na die plek waar u die man begrawe het, en laat reg geskied. »

    Dit is sonder versuim uitgevoer, maar die verrassing was groot toe, in plaas van 'n bedelaar, 'n lyk van 'n groot hond gevind is.

    Toe gaan HAI se vrou voor die landdros neer en sê: «Ek het geweet dat my man sy vriende meer liefhet as sy eie broer, en ek het lank gedink aan 'n manier om hom rede te laat sien. Gister is my hond dood, en ek het gou die hele verhaal opgemaak om my man te help om uit te vind wie sy ware vriende is. En dit is die resultaat, o regverdige landdros. »

    'N Mens kan nie die vreugde van HAI beskryf wat in sy arms van sy jonger broer snik nie, terwyl sy vriende daar staan, stomgeslaan en val. Hoe kan hulle weer HAI in die gesig sien, kan niemand hom indink nie.

Toewyding broer - Holylandvietnamstudies.com

LEES MEER:
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 1.
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 2.
◊  CINDERELLA - Die verhaal van TAM en CAM - Afdeling 1.
◊  CINDERELLA - Die verhaal van TAM en CAM - Afdeling 2.
◊  The RAVEN's Gem.
◊  Die verhaal van TU THUC - The Land of BLISS - Afdeling 1.
◊  Die verhaal van TU THUC - The Land of BLISS - Afdeling 2.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

AANTEKENINGE:
1 : RW PARKES se voorwoord stel LE THAI BACH LAN en haar kortverhale-boeke bekend: “Mrs. Bach Lan het 'n interessante keuse saamgestel uit Vietnamese legendes waarvoor ek bly is om 'n kort voorwoord te skryf. Hierdie verhale, goed en eenvoudig vertaal deur die skrywer, het 'n aansienlike bekoring, wat in 'n geringe mate afgelei is uit die sin wat hulle ken van bekende menslike situasies geklee in eksotiese drag. Hier in tropiese omgewings het ons getroue liefhebbers, jaloerse vrouens, onvriendelike stiefmoeders, waarvan die dinge soveel Westerse volksverhale gemaak het. Een verhaal is inderdaad Cinderella weer oor. Ek vertrou dat hierdie boekie baie lesers sal vind en vriendelike belangstelling sal stimuleer in 'n land waarvan die hedendaagse probleme ongelukkig beter bekend is as haar kultuur in die verlede. Saigon, 26 Februarie 1958. "

3 : ... werk tans op…

AANTEKENINGE:
◊ Inhoud en beelde - Bron: Vietnamese legendes - Mev. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Uitgewers, Saigon 1958.
Tu Voorgestelde sepiaïese beelde is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Besoek 4,514 keer, 1 besoeke vandag)