Die verhaal van TU-THUC - The Land of Bliss - Afdeling 1

Hits: 2287

LAN BACH LE THAI 1

    In Viëtnam, as 'n man 'n buitengewone mooi vrou sien, kan hy vir sy buurman fluister: «Kyk na hierdie wonderlike skoonheid. Miskien is sy 'n boorling van die Land of Bliss. »Hy verwys na die verhaal wat lank gelede deur TU-THUC vertel is, wat eens gelukkig was om die sprokiesland of die"Land van saligheid»En dit daarna gelos.

    Meer as vyf eeue gelede, onder die regering van koning TRAN-THUAN-TON, was daar 'n jong mandaryn met die naam TU-THUC, hoof van die Tien-Du-distrik. Hy was 'n baie geleerde man en het soveel kosbare boeke gehad dat hy soveel leer kon vind, behalwe waar die Land van die geseëndes was, en dit was net wat hy die meeste wou weet.

    Toe hy 'n klein seuntjie was, is hy meegedeel dat die «Land van saligheid»Was die plek waar die Chinese keiser DUONG-MINH-HOANG het een nag gegaan toe die Augustusmaan vol was en waar mense 'n perskebloesie en 'n wc-reënboogkleurige rokke gehad het, met lang en breë bottervleuelmoue. Daar was 'n ewige jeug en sou hy tyd spandeer te midde van gelag, musiek, liedjies en dans Keiser DUONG-MINH-HOANG self het by die fee die wonderlike geleer «Nghe-Thuong»Dans wat hy op sy terugkeer aarde die Dames van die keiserlike paleis om vir hom te dans elke keer as hy sy geparfumeerde wyn onder die goue maanlig drink.

   TU-THUC het aanhou droom van hierdie land en wou hê dat hy dit een of ander tyd kon besoek.

   Op 'n dag het TU-THUC verby 'n ou pagode verbygekom wat bekend was vir sy glorieryke pioenboom. Dit was tydens die Flower Festival van die jaar Binh-Ti, en die pioenboom was in volle blom. 'N Jong meisie van stralende skoonheid en soet gesig het 'n tak gebuig om die blomme te bewonder en gebreek. Die monnike van die pagode het haar nie toegelaat nie en het 'n boete opgelê, maar niemand het dit betaal om haar huis toe te neem nie. TU-THUC het sy brokaatjas mildelik uitgetrek en dit aan die monnike aangebied om haar vry te laat. En almal prys sy vriendelike gebaar.

    'N Ruk later, moeg vir die «sirkel van eer en wêreldse belange»Het hy bedank uit sy kantoor om die«blou berge en smaraggroen water». Hy het afgetree na Bong-Seun, 'n plek was baie pragtige fonteine ​​en pragtige grotte is gevind.

     Gevolg deur 'n kind wat wyn, kitaar en 'n gedigboek dra, dwaal hy deur die woud waar grasieuse takke tussen die bome rondwaai. Hy het die slap strome oorgesteek en die beroemde besoek Pienk Berg, die Grot van die groen wolke, die Lai rivier, en pragtige verse gekomponeer om hul wilde en magiese sjarme te sing.

     Op 'n dag word hy die oggend vroeg wakker en kyk bo die see, vyf pastelkleurige wolke wat in die oggendlig glinster en ontvou, in die vorm van lotusblomme. Hy het na die plek geroei en gesien hoe 'n uitstekende berg op die see sweef. Hy stap aan wal en klim op die misbedekte flanke.

    Hy het diep geraak deur die skoonheid van die natuurskoon rondom hom:

In hoë takke bewe duisende weerkaatsde liggies.
En die grotblomme het gebuig om die vooraanstaande gas te verwelkom.
Waar is die kruieversamelaar naby die borrelende spruit?
Aan die oorlopende rivier roei 'n eensame bootman weg.
Onder die stygende en sinkende golwe, of die sitplek wyd, dryf die note van die snaarkitaar.
Lui gly die boot en die kalbas is vol wyn.
Sal ons die visserman Vo-Lang vra,
Waar is die glansende perskebome van die Land of Bliss?

    Maar meteens sien hy 'n swart skeur in die rotse en hoor 'n vreemde geritsel van binne. Hy gaan in die duisternis uit en sien 'n blou lig oor die kristalhelder klippe hang wat oor sy kop hang. Die holte was vir 'n geruime tyd so smal dat hy op sy hande en knieë moes insluip, maar die tonnel het spoedig verhewe en breed geword. Uiteindelik bereik hy 'n plek waar 'n goue lig skyn om hom te groet. Die rotse hierbo was so helder soos die wit wolke in die suiwerste lug. Die lug was vars en soetgeurig soos een wat deur 'n vallei lelies en rose waai. 'N Lent so helder soos kristal het naby sy voete gevloei, met goud en silwer visse wat daarin swem. En die breë lotusblare wat op die oppervlak sweef, skyn met die kleure van reënboë. Die gloeiende wit of pienk lotusblomme self het soos briljante lampe op die water gelyk. 'N Brug van marmer en kosbare juwele wat oor die lente gegooi is, het na 'n wonderlike tuin gelei waar verborge feë was wat die soetste liedjies gesing het, in liedjies so sag en harmonieus dat geen menslike stem met hulle kon ooreenstem nie.

    'N Pad besaai met gevalle blare, het gelei tot 'n bloeiende tuin met takke wat ril onder die sterreblomme. TU-THUC het nog nooit voorheen so 'n wonderlike natuurskoon gesien nie. Wonderlike voëls is met die blomme gemeng en hul melodieuse liedjies uitgestort. Op die groen gras, verspreid met kleurvolle kroonblare, staan ​​'n trop poue wat hul sterte uitsprei. En rondom die jong TU-THUC val die kroonblare soos sagte sneeuvlokkies neer.

    Skielik word hy weer gebaai deur die sonlig, warm en ligte sonlig wat skyn op ryklik versierde marmer- en kristalpaleise wat tussen die groen en golwende bome staan.

   'N Groep pragtige jong meisies, met glinsterende stawe in hul swart glanshaar, het hom tegemoetgekom.

    « Baie groete aan ons aantreklike bruidegom », Gesê of van hulle.

    Hulle het in die paleis verdwyn om aan te kondig dat hy daar aankom, en het teruggekom om voor hom te buig:

    « U is bly om u heerlikheid te betree ", hulle het gesê.

    Hy volg hulle na 'n pragtige saal, bedek met sy en brokaat, en kom in suites wat glinsterend is met goud en silwer versierings. 'N Lied sweef in die lug, sag en sag soos 'n melodie, en die harpe klink soeter na sy benadering.

    'N Majestueuse en lieflike dame in 'n sneeuwit syrok sit op 'n ryk gekerfde troon en sê vir hom:

    «Geleerde geleerde en liefhebber van pragtige terreine, weet u wat hierdie plek is? ? En onthou jy nie 'n ontmoeting onder 'n bloeiende pioenbok nie? ? "

    « Dit is waar dat ek baie blou berge en digte bome besoek het »Antwoord hy beleefd,« maar nog nooit het ek gedroom van so 'n wonderlike land, waardig vir die saligmense nie! Sal dit die edelste dame behaag om my te sê waar ek nou is? »

     Die dame glimlag hom en sê:

    « Hoe kan 'n man uit die wêreld van die Pink Dust hierdie plek herken? U is in een van die 36 grotte van die Phi-Lai-berg wat op die wye oseaan sweef, verskyn en verdwyn volgens die wind. Ek is die fee-koningin van die Nam-Nhac-beraad, en my naam is Nguy. Ek weet dat u 'n pragtige siel en 'n edele hart het, en dit is met die grootste plesier dat ek u vandag hier welkom heet».

     Toe gee sy 'n teken aan die meisies wat almal 'n skaam en mooi jong meisie in die kamer binnetrek en inlei. TU-THUC waag om na haar te kyk en besef dat sy die jong meisie was wat hy onder die pioenboom ontmoet het.

    « Hier is my dogter Giang-Huong wat jy een keer gered het », Het die fee-koningin bygevoeg. «Ek het nog nooit u edele en vrygewige gebaar vergeet nie, en ek laat haar toe om vandag met Yol te trou om haar dankbaarheidskuld te betaal.».

    'N Groot fees is voorberei en die troue is gevier! in 'n groot pomp.

    Daarna het baie geseënde dae gevolg te midde van gelag en geluk in die land Land van saligheid. Die weer daar was nie warm of koud nie, dit was net vars en lekker soos in die Lente-tyd - dit was eintlik Ewige lente. In die tuine was die tak vol blomme, elkeen nog mooier as die roos. Dit het gelyk asof daar niks anders was waarna TU-THUC kon wens nie.

... vervolg in Afdeling 2 ...

AANTEKENINGE:
1 : RW PARKES se voorwoord stel LE THAI BACH LAN en haar kortverhale-boeke bekend: “Mrs. Bach Lan het 'n interessante keuse saamgestel uit Vietnamese legendes waarvoor ek bly is om 'n kort voorwoord te skryf. Hierdie verhale, goed en eenvoudig vertaal deur die skrywer, het 'n aansienlike bekoring, wat in 'n geringe mate afgelei is uit die sin wat hulle ken van bekende menslike situasies geklee in eksotiese drag. Hier in tropiese omgewings het ons getroue liefhebbers, jaloerse vrouens, onvriendelike stiefmoeders, waarvan die dinge soveel Westerse volksverhale gemaak het. Een verhaal is inderdaad Cinderella weer oor. Ek vertrou dat hierdie boekie baie lesers sal vind en vriendelike belangstelling sal stimuleer in 'n land waarvan die hedendaagse probleme ongelukkig beter bekend is as haar kultuur in die verlede. Saigon, 26 Februarie 1958. "

2 : ... werk tans op…

AANTEKENINGE
◊ Inhoud en beelde - Bron: Vietnamese legendes - Mev. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Uitgewers, Saigon 1958.
Tu Voorgestelde sepiaïese beelde is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Besoek 3,968 keer, 1 besoeke vandag)