Die BICH-CAU voorafbepaalde vergadering - Afdeling 2

Hits: 717

LAN BACH LE THAI 1

... word voortgesit vir Afdeling 1:

    « Hier is ek, my Meester », Sê sy met 'n sagte en musikale stem. « U het lank genoeg op my gewag. "

    « Wie is jy, geëerde vrou? »Het TU-UYEN gevra.

    « My nederige naam is GIANG-KIEU en ek is 'n fee. U kan miskien onthou dat ons in die Lentefees onder die bloeiende perskeboom ontmoet het. U liefde vir en u vertroue in my het die fee-koningin beweeg wat my beywer het om my hierheen te stuur om u vrou te wees ".

    Nou is die droom van die jong geleerde vervul en is hy in 'n nuwe wêreld van geluk en onbekende vreugde vervoer. Sy huis is nou verander in die hemel deur haar lieflike, lieflike teenwoordigheid en deur die magie van haar liefde.

    Hy het haar baie liefgehad en haar oral aangehou, sy boeke vergeet en sy studies nagelaat. Toe GIANG-KIEU hom hiervoor verwyt, kyk hy diep in haar oë en sê:

    « My geliefde, ek was eens hartseer en eensaam. U het gekom en my lewe verander. U lyk elke dag vir my meer bekoorlik, en dit is net natuurlik dat ek smag om naby u te wees. Ek kan dit nie help nie. »

    « U moet na my luister as u 'n sukses wil wees ». het die fee gesê. « Moenie meer ledig bly nie en begin weer studeer, anders sal ek u verlaat. "

    Hy het haar huiwerig gehoorsaam, maar sy gedagtes is afgelei en uiteindelik wyn toe. Op 'n dag, toe hy dronk was, is die fee weg. Hy was baie jammer daaroor en het tot haar gebid om weer terug te kom, maar daar was geen teken van haar nie.

    Toe onthou hy dat sy uit die prentjie op die muur gekom het, en hy gaan daarna om haar te smeek om weer uit te kom, maar sy beweeg nie.

    « Pragtige GIANG-KIEU »Hy smeek haar,« hierdie een is u slaaf en smeek om vergifnis. Wat sal hierdie een doen sonder u geliefde teenwoordigheid en u lieflike liefde? »

    Die dame het nie geroer nie, maar TU-UYEN het nie opgegee nie. Dag na dag het hy gewag dat sy terugkom, en desperaat vasgehou aan sy hoop. Hy het wierook gebrand, keer op keer tot haar gebid en 'n lang gedig gekomponeer, waarin hy sy wonderlike ontmoeting met die fee opgeneem het en die diepte van sy liefde en die omvang van sy hartseer uitgespreek het:

    « Die lug was hoog en die see was wyd, en my fee, my geliefde, waarom steek jy weg? ... ens. »

    Hy het telkens weer met die dame op die foto gepraat, belowe om haar te gehoorsaam en selfs gepraat van selfmoord.

    Uiteindelik stap GIANG-KIEU weer uit die prentjie, steeds met woedende voorkoms:

    « My Meester, as u nie hierdie keer na my luister nie, het sy gesê: 'Ek sal gedwing word om u vir altyd te verlaat. Ek sal. »

    TU-UYEN het haar plegtige belofte gegee en belowe dat hy haar nooit weer sou ongehoorsaam nie. Bang om haar te verloor, begin hy hard studeer en sy eksamens skitterend slaag en as mandaryn gekwalifiseer het.

    Binnekort is 'n seun na hulle gebom, en 'n verpleegster is gehuur om dit te versorg.

    Op 'n dag, toe die seun ouer as 'n jaar oud was, het die lug skielik sag geword, het die son helderder as ooit geskyn, en 'n paar hemelse musiek is van ver af gehoor. GIANG-KIEU het ernstig geword en vir haar man gesê:

    « My Meester, ek woon meer as twee jaar by u. My tyd op aarde is verby en dit behaag die fee-koningin om my terug te keer na die hemel. Moet asseblief nie depressief en bang wees nie. U naam is ook op die lys van die onsterflike persone. Laat ons dus saam hemel toe gaan. »

    Sy draai toe na die verpleegster en sê: « Ons aardse rykdom is nou joune. Bring asseblief ons seun op, en as hy al sy eksamens slaag, sal ons terugkom om hom saam met ons hemel toe te neem.»

  En sy het 'n paar wierook, gemurmureerde gebede verbrand, en dadelik verskyn daar twee wonderbaarlike swane, met goue kranse om hul nekke en knipperende sterre op hulle koppe.

    Hulle het op die voëls geklim en in die warm blou lug gevlieg. Soet en hemelse musiek het die lug gevul asof die gode hulle in die hemel verheug het. Die dorpenaars het dit gesien en 'n monument gebou aanbid Tu-Uyen op die plek van sy huis.

   En deesdae, die Tu-Uyen tempel2 is nog steeds daar, op dieselfde plek, in Hanoi, Alhoewel die Oostelike brug3 en die To-Lich rivier4 het mettertyd verdwyn.

LEES MEER:
◊ Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 2.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo): BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.

AANTEKENINGE:
1 : RW PARKES se voorwoord stel LE THAI BACH LAN en haar kortverhale-boeke bekend: “Mrs. Bach Lan het 'n interessante keuse saamgestel uit Vietnamese legendes waarvoor ek bly is om 'n kort voorwoord te skryf. Hierdie verhale, goed en eenvoudig vertaal deur die skrywer, het 'n aansienlike bekoring, wat in 'n geringe mate afgelei is uit die sin wat hulle ken van bekende menslike situasies geklee in eksotiese drag. Hier in tropiese omgewings het ons getroue liefhebbers, jaloerse vrouens, onvriendelike stiefmoeders, waarvan die dinge soveel Westerse volksverhale gemaak het. Een verhaal is inderdaad Cinderella weer oor. Ek vertrou dat hierdie boekie baie lesers sal vind en vriendelike belangstelling sal stimuleer in 'n land waarvan die hedendaagse probleme ongelukkig beter bekend is as haar kultuur in die verlede. Saigon, 26 Februarie 1958. "

2 : ... werk tans op…

◊ Inhoud en beelde - Bron: Vietnamese legendes - Mev. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan-uitgewers, Saigon 1958.
Tu Voorgestelde sepiaïese beelde is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Besoek 1,216 keer, 1 besoeke vandag)