TEGNIEK van die ANNAMESE Mense - Deel 1: Hoe is hierdie stel dokumente ontdek en benoem?

Hits: 545

(TEGNIEKE DU PEUPLE ANNAMITE)
by HENRI Oger
die Franse orientalis van die Annamese volk

BeskrywingBaie aspekte van die materiële, geestelike en geestelike lewe.
Dit is: Die ensiklopedie van almal die instrumente, gereedskap, gebare, deportasie, silhoeët, en houdings of die lewe en handwerk of die Tonkinese-Annamees .

Mede-professor, Doktor in Geskiedenis MANH HUNG NGUYEN
Nick naam: 'N Bagasieperd in die universiteitsdorp
Pennaam: Besie

1.1 HOE WORD HIERDIE STEL DOKUMENTE ONTDEK EN BEMAAK?

      1.1.1 In die hoofstad Hanoi, sedert die 50's en 60's, het 'n aantal bekende veteraanskilders soos Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn, ens.… En sekere jong navorsers begin aandag skenk aan 'n groot aantal houtsneë wat bereik is die begin van die twintigste eeu, dit hoort in 'n stel dokumente wat die voormelde mense begin het om ondersoeke na ondersoeke te doen en te bestudeer. Later het verskillende navorsingsinstitute soos: die Instituut vir Geskiedenis, die Kunsinstituut, die Instituut vir die Samestelling van Ensiklopedieë, die Suidoos-Asië Instituut, die Chinese en Chinese omskrewe Vietnamese Instituut, die Taalinstituut, ens. kontak met bogenoemde stel dokumente.

     In die voormalige stad Saigon, miskien in die rigting van die 60's, het die Argeologiese Instituut en verskeie navorsers van daardie oorspronklike stel boeke geweet en probeer leer, veral in die 70's, toe mense die voorkoms van 'n aantal bogenoemde houtsneë sien. onder die titel van "Viëtnamese Houtsnysels, aan die begin van die twintigste Eeu. " (1).

     1.1.2 In Parys, in April 1978, die Social Sciences Review (Parys) het 'n artikel getiteld “Folk Art through 650 Newly Herstel van houtkappers ” (2).

     Twee maande later is 'n tentoonstelling in die Kulturele Huis van die stad Bourges gereël (Frankryk) met groot hoofletters die titel: “Boerekunstenaars van Vietnam” (3).

     1.1.3 Na aanleiding van hierdie artikel en hierdie uitstalling het 'n aantal Viëtnamese tydskrifte in die buiteland voortgegaan met die bekendstelling van die houtsneë, en die Art Studies-tydskrif in Hanoi het ook die voormelde artikel heruitgegee. (uitgawe Nr. 4/78).

  In 1985 het die Vietnamese Komitee vir Sosiale Wetenskappe verskyn "Ensiklopediese kennis " het 351 sketse bekendgestel met die groot titel: “Ensiklopedie in beelde” - onttrek uit die “Vietnamese kulturele en Materiële ensiklopedie '” - Houtsneë wat aan die begin van die 20ste eeu deur Anonieme kunstenaars gerealiseer is. (4).

     Onlangs, op die Lentetydperk in die jaar “Mậu Thìn” (Jaar van die draak), die “Ệt Việt” (Die Vietnamese Land-tydskrif van die Vereniging van Viëtnamese wat in Kanada woon, het 8 van daardie houtsneë gebruik om sy artikels oor Tết met die aantekening te illustreer: "Nuwe versamel houtkappers van die 20ste eeu ”, en op die oomblik let nog 'n aantal tydskrifte op die houtsneewerk en probeer dit uitbuit.

     Daarbenewens het ons twee houtsneë gesien wat 'n buffel in elk van hulle toon, wat gekies is uit die stel dokumente en in 'n tydskrif gepubliseer is om as illustrasies te dien vir 'n artikel met die titel: "Die kunslose buffels in skilderye en beeldhouwerke ” (5).

     'N Stel boeke wat ons nasionale kultuur (6) waarin 26 uit die 30 illustrasies geteken word volgens dié in hierdie stel dokumente.

     1.1.4  Voorlopig merk ons ​​op dat, hoewel hierdie versameling dokumente op verskillende oomblikke en onder verskillende vorms bekendgestel is, dit nooit as 'n geheel en eenvormig bekendgestel is nie. Daarom laat hierdie feit nou baie vrae ontstaan ​​wat ander antwoorde benodig:

     a. Is dit waar dat die lot van 'n groot nasionale kultuurskat van die Viëtnamese volk, na verloop van tyd van meer as 'n halwe eeu, 'begin dryf het - alternatiewelik verdwyn en weer verskyn - langs die stroom van gebeure' van Hanoi (in die 50's) na Saigon (na 1954) en dan "weer verdwyn in 'n onbekende ver-horison" (Parys-na 1975)?

     b. Is dit korrek dat die houtsneewerk in hierdie stel dokumente tot 'n nuwe reeks volkskilderye behoort - anders as die bekende in die dorp Đông Hồ of Hàng Trống straat - of is dit houtsneë? ''n soort kuns"Of"'n ander soort wetenskaplike navorsingNog steeds nie erken nie?

     Miskien moet ons, in die bestek van hierdie klein inleidende boekie, nie deeglik in al die fasette van hierdie houtsnywerk ingaan nie, en moet ons net “beskryf hulle presies soos hulle is", Om te verhoed dat daaraan toegeken word"vreemde waardes'En dus onbedoeld'hulle intrinsieke wetenskaplike waardes skade berokken"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - "Viëtnamese Houtsnysels aan die begin van die 20ste eeu " - Expounder Magazine - van nommer 1 tot 10 in 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - Volkskuns deur 650 houtsnees wat pas herwin is - Social Sciences Review, Parys, nommer 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - The Pain Painters of Vietnam - Uitstalling in die Kulturele Huis van die stad Bourges (Frankryk) van 10 Junie 1978 tot 30 Julie 1978, georganiseer deur die Vereniging van Viëtnamese wat in Frankryk woon, in samewerking met die Museum of Man.

(4) In nommer 3, 4 en 5, 1985 en nommer 1, Oktober 1985 (aparte herdruk).

(5) NGUYỄN QUÂN - Die kunslose buffel in skilderye en beeldhouwerke - Vietnamese Literature Magazine - uitgawe van Tết Ất Sửu (Jaar van die Buffel) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Illustrasies vir die stel boeke oor volksliedjies en gedigte van die Viëtnamese volk - 'n Nasionale kultuurpaleis (deel 4) saamgestel deur NGUYỄN TẤN LONG en PHAN CANH, uitgegee deur Sống Mới uitgewery in 1971 in Saigon.

1.2 GEREGISTREER AS 'N ONDERWERP VAN WETENSKAPLIKE STUDIE EN AMPTELIK GEMAAKTE PUBLIEK

     1.2.1  In April 1984 het ons hierdie stel dokumente amptelik geregistreer as onderwerp van wetenskaplike studie (1), onder leiding van die Departement Filologie van die HoChiMinh City University en met die hulp van die Folk Arts Association en dié van die Vietnamese kunstenaarsvereniging.

     Ons het hierdie stel dokumente bekendgestel en daarna gestreef om die voorafgaande aangeleenthede uit te klaar in 'n seminaar wat op 13 Julie 1985 in Hanoi gereël is.

     1a. Hoogleraars BÙI KHÁNH THẾ (Professor Doktor in Taalkunde), CHU XUÂN DIỄN (Professor in Volksliteratuur), TRẦN CHÚT (Adjunkhoof van die Departement Filologie aan die Hanoi Universiteit) het ons gelei na die metode wat gebruik moet word om hierdie stel dokumente in te voer.

     1b. Mnre. GNG ĐỨC (navorser oor Chinees en Chinees-getranskribeerde Viëtnamees), Trần Mai en Hồ Nam, (kulturele navorsers) het ons gehelp met die aantekeninge.

  1c. Hoogleraars HOÀNG NHƯ MAI (Professor in Letterkunde), LÊ ĐÌNH KỴ (Professor van Literêre argumente) TRẦN THANH ĐẠM (Professor in Letterkunde), NGUYỄN LỘC (Professor in letterkunde), TRẦN THÁI ĐỈNH (Doktor in filosofie), LÊ VÓN HẢO (Professor Doktor in Etnologie) voorstelle met betrekking tot die manuskrip gelees en gemaak het.

     1d. Die here VÕ SĨ KHẢI (Argeologiese navorser), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨNG (Engelse onderwyser) het die ou vertaling hersien, en hierdie nuwe onderversorgde vertaling en die laaste oomblik hersiening is deur mnr. VŨ ANH TUẤN behaal (Vertaler)

     Later het ons voortgegaan om dit op verskillende ander plekke voor te stel (2) sowel as Viëtnamese wat in die buiteland woon, toe hulle terugkom om hul vaderland te besoek.

(2) a.  In Hanoi is hierdie stel dokumente op die volgende plekke bekendgestel:

    Die Hán-Nôm-instituut, die taalinstituut, die departement Viëtnamees aan die Hanoi-universiteit.

     b. In HoChiMinh City: die HoChiMinh City Social Sciences Committee, die Patriotic Intellectuals 'Association, die Medicine Association, die History Group, die Southern Women's Memorial Hall, The Youth Publishing House, die permanente verteenwoordiging van die Cultural Institute, die 4de konferensie vir Oosterse tale Sosialistiese Nasies, georganiseer op 22,1986 November XNUMX in die HoChiMinh universiteit.

     1.2.2  Die nuus oor hierdie versameling dokumente is in verskillende koerante en tydskrifte uitgevoer (1) en baie spesialiste het dit onder baie aspekte beoordeel:

     a. Alhoewel dit onvolledig is, is 'n historiese boek in beelde baie waardevol deur die vermoë om die werklikheid te weerspieël en om verskillende aspekte van die sosiale lewe van ons land in daardie tydperk te toon. Hierdie stel houtsneë vorm ook 'n waardevolle bydrae tot 'Ons volk s'n tradisionele skilderkuns ”(Fig.1)

     Volgens HOÀNG THAO - 'n Oorspronklike versameling houtsneë - People's Journal 20 Julie 1985.

Fig 1: BUFFALO-KUDDE (weergegee uit 'n beeldjie gemaak van terracotta)

b.  Pragtige, lewensgetroue en baie verfynde houtkappers wat nou verwant is aan die bekende volksverfskilderye van die dorp Đông Hồ en die straat Hàng Trống. (Fig.2)

     … In die 50's het bekende skilders, Nguyễn Đỗ Cung en Trần Văn Cẩn, die stel houtsneë in Hanoi gesien, en die navorser Nguyễn Mạnh Hùng het onlangs die oorspronklike eksemplaar wat in die stad HoChiMinh bestaan, bekend gemaak.

     PV Meer as 4000 houtkappers volksverfskilderye aan die begin van die 20ste eeu is pas ontdek - People's Army, 20 Julie 1985.

Fig 2: DIE KARP SPEEL MET DIE MAAN (Vietnamese volkskildery)

     c. Ten opsigte van hierdie stel folk-houtsnede-skilderye van buitengewone hoë waarde, evalueer professor-akademikus Trần Văn Cẩn, voorsitter van die Vereniging van kunstenaars van plastiese kunste in Viëtnam:

   “Hierdie stel volkshoutsnywerk het 'n redelik hoë artistieke waarde. Die kunstenaars van oudl Hierdie lewensagtige skilderye is al met tye geskilder 'n regte maestro-talent. Kyk na hierdie skilderye vandag voel ons lus om weer te ontdek onsself (Fig.3). Oorweeg slegs die plastiek kunshoek, hierdie uitstekende skilderkunsversameling het ons nuttige lesse voorsien. '

     PV 'n Spesiale versameling volkskilderye - Newsweek July, '20, 1985.

Fig 3: SLIPPING DEUR 'N STRADDLING GUY
(straf vir 'n leerling wat 'n Chinese karakter verkeerd skryf)

d.  Professor in Geskiedenis Phan Huy Lê sê:

     'Dit is 'n historiese versameling skilderye met betrekking tot ons lewensomstandighede in ons land die verlede, en gaan van alle vertakkings van die sosiale aktiwiteite vir verskillende aspekte van morele en kulturele lewe. Meer as 4000 houtkappers vorm 'n lewendige, gediversifiseerde en uiters ryk dokument waarmee ons meer kan leer die gebruike, gewoontes en geloof van ons mense in 'n historiese periode in die verlede ”. (Fig.4)

     PV 'n Spesiale versameling volkskilderye - Newsweek 20 Julie 1985.

Fig 4: TALISMAN
(om bose geeste uit te skakel, om siektes te genees, om die huis in vrede te hou)

     e.... “Die hele versameling bestaan ​​uit meer meer as 4000 houtsnywerk, geskilder deur ons kunstenaars in die verlede, gegraveer en met die hand gedruk in die jare 1908-1909 in Hanoi. Al die skilderye bevat gedetailleerde legendes in Chinees en Chinees het Viëtnamees getranskribeer, verduidelik hul inhoud wat verskillende aktiwiteite dek as produksie, teling (Fig.5), seremonies, gewoontes, vermaak van ons mense by die begin van hierdie eeu ”.

     Bekendstelling van die versameling volkskilderye aan die begin van die 20ste eeu - New Hanoi, 20 Julie 1985.

Fig 5: HOE OM 'N BUFFALO TE SLAAG

     f. 'Meer as 4000 volkskilderye wat lyk 'n historiese versameling in beelde wat weerspieël mense se tradisionele lewensomstandighede in die verlede, en gaan van verskillende takke en beroepe in ons tradisionele samelewing geestelike en fisiese aktiwiteite (Fig.6), watter het die volkskunstenaars in 'n buitengewone besef slim en bondige manier ”.

     Wetenskaplike seminaar ter geleentheid van die versameling van meer as 4000 volksskilderye wat openbaar gemaak word - Bevry Saigon daagliks, 17 Julie 1985.

Fig 6: 'N RYSKOEKKOMPETISIE

     g. ... “Maar die kosbaarste ding is miskien die waarde van 'n stel dokumente in beelde, met 'n aantekening in Chinees en Chinees, wat in Viëtnamees omskryf wordFig.7) (2), wat die aktiwiteite van breë massas mense in die vorige eeu op 'n redelike manier aangeteken het.

    Die beskerming van die ou nasionale kulturele nalatenskap is die taak van hierdie jong geslag, want hulle het nog baie tyd voor hulle om die nasionale kultuur in die ou tyd te bestudeer. '
HUỲNNH DŨNG NHÂN - Sunday Youth, uitgawe 24/85, 25 Augustus 1985.

Fig 7: AAP MET PLAASLIKE Kruie
(in die jaar van die aap - 1908 - gebruik 'n mens medisinale kruie om 'n aap te vleg en hou dit in die huis. Later kan hierdie kruie gebruik word om siektes te genees)

     h. ... 'Miskien is dit 'n betekenisvolle saak inleiding tot baie studierigtings soos: volksliteratuur, etnografie en sosiologie (Fig.8). Verder is hierdie versameling wat bestaan van meer as 4000 skilderye weerspieël ook die oorspronklike plastiese kunswaarde van die gravure kunstenaars van daardie ou dae ”.

     HỒ KIM - Oor die versameling van meer as 4000 volksskilderye aan die begin van die 20ste eeu - Die Viëtnamese Rooms-Katolieke, nommer 32, 11 Junie, 1985.

Fig 8: WESTING (Terracotta)

     i. ... 'Met 'n gevoel van vertroue en wetenskaplike samewerking navorser Hùng het het my sy hele stel dokumente gewys, en het sy winste deur baie aan my meegedeel  jare van navorsing en studie; hy het my ook laat weet van probleme wat nog oorbly onrustig, sowel as sy gooi oor die saak en verwagting in die komende dae. Te danke aan sy blywende krag en sy ywerige werk, hy kan nou meer verstaan ​​en aanteken meer as 4000 skilderye met legendes in Chinees getranskribeer Viëtnamese; en veral aan bespeur die regte oorblyfsels wat deur die Hải agtergelaat is Hưng-dialek - Hải Hưng is die vaderland van die kunstenaars. Soos sommige skilderye dra enigmatiese inhoud, moes hy baie raadpleeg hoogleraars en ou persone wat uit die noorde kom Vietnam om die regte antwoorde te kan kry ” (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Literêre tydskrif), uitgawes nr. 5-6, 1 Februarie 1986 - Maan-nuwejaar Bính Dần (Jaar van die tier) 1986.

Fig 9: BEGIN DIE SIEL TERUG OM SY KOFFIE VOOR DIE GROND TE INSKRYF

     j. ... “Hierdie skilderye, geskilder na die begin van die 20ste eeu bereik met 'n regte hoë tegniek, en het weerspieël die lewe van die Viëtnamese destyds. Baie van hulle het wetenskaplike navorsing waardes, veral ten opsigte van etnografie. ”(Fig 10).

     (4000 volksskilderye versamel - Viëtnam Nuusagentskap Hanoi - VNA - 16 Julie.

Fig 10: BETROTHALE PEREMONIE
(Een van die ses seremonies van 'n troue, 'n bediende het 'n skinkbord betel
en areca op sy kop, die bruidegom met 'n sambreel, die skoonmoeder
met haar onlosmaaklike breë hoed)

     k. ... ”Daar is verskillende kultuurorganisasies stel spanne navorsers aan wat verantwoordelik is vir die bepaling van die bronne van hierdie skilderye, en om die curriculum vitae van die skilders uit te vind. 'N Mens hoop dat oorspronklike kopieë gevind kan word en in verskillende fassiliteite gedruk ”.

     'N Merkwaardige versameling - The Courrier of Vietnam - September 1985.

     l. ... ”'n Bykomende tydperk is nodig die nodige voorbereidings te tref met die oog op publiseer hierdie versameling Vietnamese Folk Skilderye aan die begin van die 20ste eeu, want dit is 'n kosbare erfenis in die rykes van ons land kulturele skat, en ook omdat dit publikasie is gerig op bewaring en breed stel Viëtnamese plastiekkuns aan ons bekend mense binnelands en in die buiteland ” (3)

"Spat oor 'n mens se voete in water,
en gooi die duiknet om duisende te vang van groot vis... "

      “Die inhoud van hierdie versameling skilderye handel oor baie aspekte van die lewe in die tradisionele Viëtnamese samelewing (Fig.11), binne die tegniese veld nie meer beperk word nie.

Fig 11: OPSTEL VAN DIE VISSENET

     Dit is die soort vierkantige handgeweefde net, gemaak van linnegare van groottes van 1.5 tot 2 meter, en met 'n hanteringstok van drie of vier meter, wat gebruik word om vis en garnale op diep waters te vang, nie dieper as 'n mens nie hoogte (rivier, kanaal, dam, meer ...); die sleper dra gewoonlik 'n mandjie aan sy gordel om die gevangde vis en garnale te hou. Daar bestaan ​​'n soort groter net, genaamd vlotnet, wat op 'n gedeelte van die rivier tussen twee afwisselende waterbronne geïnstalleer is en 'n hut het waar mense op dieselfde plek kan woon en kyk. Maar daar bestaan ​​ook 'n beweegbare soort sleepnet, waarvan die sleeper 'n mandjie in sy middel het, en 'n soort klein net om garnale te vang, wat slegs 'n klein lap is.

     Onder meer as 4000 skilderye kan ons sien dat ongeveer 1000 daarvan die natuur opmerk, met baie eenvoudige tegnieke geskilder en eenvoudige voorwerpe soos 'n leer, N lamp (Fig.12) 'n mortier, 'n stamper, 'n saag en dies meer ... Daar is gesofistikeerde met groot plastiek kunswaarde, ryk aan industriële plastiekvorme wat sal die navorsers kosbaar verskaf dokumente in die visuele aspek. ”.

     MAI TRANG - ... 4000 volkskilderye aan die begin van hierdie eeu - Religious Review, September 1985.

Fig 12: OLIE-LAMP

     m. “As gevolg van die vereiste vir illustreer 'n konkrete bedoeling, of visueel let op 'n sekere aspek van die lewe, sommige hiervan noting-down skilderye, tonele toon as onthoofding (Fig.13), 'n varkhaar (Fig 14), persone wat urineer of bedel, ens ... bly steeds oor redelik naturalisties ... ”

      ĐẶNG ĐỨC - Die versameling van houtsnedeskilderye aan die begin van die 20ste eeu, gesien vanuit die plastiese kunshoek -Folk Culture, uitgawe nr. 3/1986.

Fig 13: KADING (die kop word gegooi terwyl dit afgesny is)

      Normaalweg bestaan ​​daar geen boer wat nie aan varke dink om die mis vir sy veld te bekom nie. As u nie te arm en in 'n moeilike situasie is nie, moet u ten minste 'n varkhaar hê wat uit geweefde bamboesplate is en met blare bedek is, en elke sy daarvan ongeveer 2 of 3 meter lank is. (net soos die prentjie op hierdie skets). Mense in 'n beter finansiële situasie sou 'n kompartement red om as varkhok te gebruik. Op sommige ander plekke bou mense die varkhok saam met die put, of plaas dit langs die kombuis, en bou erdewande en maak poste reg rondom en noem dit "Chem" (varkvis in Viëtnamees), om te voorkom dat die varke die huis verontrus. Wat ryk mense betref, sou hulle varkhok met bakstene bou. Binne die varkhok sit mense doppe, strooi, grasdak sodat die varke kan lê, kak en urineer. As die mis troebel word, sit hulle nog 'n laag doppe, strooi en grasdak daaroor om die misput te maak. Dit is die plek wat gebruik word vir die opvang en bedek van die mis, genaamd putmis, 'n soort hoofmis wat in die laeveld gebruik word, want vir mense in die halfbergagtige of bergagtige gebiede gebruik hulle slegs groenmis soos in die genoemde gebiede mag varke dwaal.

Fig 14: VARKSTIG

     n. Met vandag se oorweldigende wetenskaplike en tegniese vooruitgang, het ons nie net nie gedrukte ensiklopedieë, maar ons het ook ander soort soos ensiklopedie in beelde, klankklasse, geprojekteerde skyfie-ensiklopedie en gerekenariseerde ensiklopedie. Hier is ons handel oor 'n Vietnamese ensiklopedie in Beelde wat aan die begin hiervan verskyn het eeu ... ”.

     LÊ VON HẢO - 'n Seldsame en kosbare kulturele werk in die Viëtnamese kultuurskat: die 4577-houtsnee-skilderye in die Viëtnamese Ensiklopedie in Beelde van die Viëtnamese kunstenaars aan die begin van die 20ste eeu - Bevry Saigon, uitgawes van 16 en 17 Julie 1987.

     o. 'In die kulturele en artistieke lewe hierin die laaste paar jaar was daar 'n feit wat aangetrek het die aandag van baie mense, veral dié in die kunswêreld, volkskultuurtak en sommige ander sosiale wetenskaplike takke: sekere kulturele, organisasies vir artistieke en sosiale wetenskappe het gewerk om 'n redelike groot versameling van die publiek te maak van houtblokkies wat aan die muur geverf is begin van hierdie eeu ... ”

     QUỐC ANH - Herstel van die waarde van 'n stel houtblokskilderye wat aan die begin van die twintigste eeu geskilder is - Kultuur- en kunsstudies - Ministerie van Kultuur - Uitgawe No 2/1988 (bladsy 48).

_________
(1) Soos die Vietnam Press Review, People's Journal, People's Army Journal, New Hanoi, Liberated Saigon, Religion Review, Newsweek, die Vietnamese Rooms-Katolieke, “Le Courrier du Vietnam” (in Frans), Film van die jeug, literêre resensie (uitgawe van Tết Bính Dnn 1986), Vandag se kennis, nommer 2/88 ...

(2) Aap gevul met medisinale kruie en geannoteer met die reël Chinese karakters wat lui: “Op die eerste dag van die dag (die vyfde dag van die vyfde maanmaand) gebruik mense safranblare om 'n diertjie te vleg, afhangend van die jaar wat dit verteenwoordig deur so of so 'n dier ”. Die jaar waarin Mậu Thân (1908) die jaar van die Aap is. daarom het hulle die aap van die aap gevleg en dit “Hầu tử” genoem, en dit dan oor die hoofdeur gehang om ongelukke uit te skakel. As iemand in die gesin toevallig siek is aan enteritis, neem mense safranblare uit die kos om later as medisyne te dien.

(3) Tydens die seminaar het die voorsitter van die sentrale komitee van die Vietnamese United Association of Literature and Arts - digter CÙ HUY CẬN - geïnspireer deur die volkskildery getiteld "Dip net Raising"Fig.11) het die twee bogenoemde verse gekomponeer.

LEES MEER:
◊  TEGNIEK van die ANNAMESE MENSE - Inleiding tot die stel dokumente - Deel 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Besoek 2,835 keer, 1 besoeke vandag)