OP SOEK NA DIE GENEALOGIESE OPMERKINGS van die twee illusoriese persone LY TOET en XA XE

Hits: 337

Mede-professor, Doktor in Geskiedenis HANGOUT DEELGENEEM NGUYEN MANH
Nick naam: 'N Bagasieperd in die universiteitsdorp
Pennaam: Besie

Xa Xe : As almal sy chignon hardnekkig hou soos jy dan, verdom dit! Alle barbiers sal sterf.

Ly Toet: As elkeen 'n hare soos joune het, dan sal al die kappers almal dieselfde hou, selfs al hou hy dit nie hard nie.

(Vandagnommer 54 - Nee neeDie humoristiese skets van [Ngày Nay] - Sondag 11 April 1937 - P.209)

     Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ] is 'n paar onafskeidbare persoonlikhede. Hulle het soortgelyke karakters, maar het verskillende figure: Xa Xe [Xã Xệ] is slap (sien prentjie), pot gebloei, met 'n baardlose ken en 'n kop so kaal soos 'n kokosneut, met net 'n unieke lentehare daarop.

     Soos vir Ly Toet [Lý Toét], hy is slank soos 'n hyskraan en dun soos 'n droë inktvis, met sy paar stekelrige baarde en sy knoffelbol soos chignon. As hy gaan, Ly Toet [Lý Toét] dra altyd 'n nasionale kostuum en versuim nooit om sy sambreel saam te bring nie.

Onderskrif: Ly Toet Ly Toet [Lý Toét] dra altyd 'n nasionale kostuum
en versuim nooit om sy sambreel saam te bring nie

Onderskrif : Xa Xe's [Xã Xệ] figuur verkry uit Phong Hoa [Phong Hoá] (Maniere en doeane) tydskrif
- uitgawe nr 95 gedateer 27 April 1934 - Bladsy 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (vra die verkoopsman): Het u 'n een-tand kam te koop? Ek het net een hare. (Onttrek uit die tydskrif Today - nommer nr. 59, gepubliseer op 16 Mei 1937 - bladsy 331).

     Die lesers van die Phong Hoa [Phong Hoá] (Maniere en doeane) Die weeklikse tydskrif het destyds altyd met twee persoonlikhede ontmoet, wat so openhartig en haas was, en wat gereeld verskyn het as twee baarmoederbroers, gebore in die Noorde. Die Phong Hoa [Phong Hoá] weekblad was 'n humoristiese tydskrif, uitgegee deur die Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] (Selfondersteunde literêre groep). Later, toe die weekblad Phong Hoa [Phong Hoá] word die Nee nee [Ngày Nee] (Vandag se tydskrif) het die twee genoemde persoonlikhede steeds 'n hoofrol gespeel in daardie redelik beroemde tydskrif. As gevolg van daardie feit, en met betrekking tot die bestaan ​​van hierdie twee hoofpersoonlikhede, is die lesers en selfs die Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] het 'n fout begaan toe hy na die twee kunstenaars verwys het wat hulle as vader gehad het.

    Wat weet ons dus van die curriculum vitae van hierdie twee persoonlikhede? Dit lyk vir my iets interessants om na hul oorsprong te soek.

     Ongeveer 70 jaar gelede het die Phong Hoa [Phong Hoá] het die weekblad 'n kompetisie gereël om komiese sketse te teken. Destyds skrywer But Son - pennaam van Le Minh Duc [Lê Minh Đức] - Mev. Ai Lanis [Ái Lan] broer en hoofredakteur van 'n bekende satiriese weekblad in die Suide, wat 'n baie talentvolle karikaturis was, het 'n skets na die Noorde gestuur om aan die kompetisie deel te neem (*). Hierdie skets toon Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ] wat op 'n weegbrug staan ​​en daaronder, vind die volgende opskrif:

'Xa Xe [Xã Xệ]: Wel, Bac Ly (mnr. Ly): sou ons weeg en dan deur twee deel, dan is daar geen probleem nie!'

___________
(*Volgens TU KENH - Moet ons die identiteit van Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ] regstel - Binh Minh [Bình Minh] (Down) - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] Lente 1968 - p. 12.

     Die redelike groot verskil tussen die gewigte van hierdie liggame van die twee persoonlikhede vorm die komiese en die gelag van 'n so onskuldige aard op daardie tydstip. Hoe kan die gewone gewig in twee verdeel word? Bogenoemde skets het die eerste prys gewen en is op die Phong Hoa se voorblad gepubliseer (ons ignoreer die nommer van die probleem). Van toe af is die lot van hierdie twee kontrasterende persoonlikhede baie in mekaar verbind - soortgelyk aan die komiese film “Vetterig en skraal”In die dertiger- of veertigerjare van Frankryk na ons land gebring. En ook van daardie tyd af, die twee persoonlikhede Ly [ly] en Xa [xa] is uitgebuit deur die Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] literêre groep, en die kind “Xa Xe"[Xã Xệ] toe hy gebore is, is sy pleegouer se naam in plaas van sy eie vader se naam gegee.

     As 'n besondere kenmerk, het 'n aantal lesers, met 'n paar skilderye, ook die twee vindingryke persoonlikhede gekniehalter, wat die Franse Orientaliste as verteenwoordigers van die Viëtnamese inwoners beskou.

     Die grap van daardie getal “amateur skilders”Was gesentreer op die oorspronklike eienskappe van bogenoemde personasies - hulle het byvoorbeeld die kop van getrek Xa Xe [Xã Xệ] en dit soos die boude van 'n gebraaide vark laat lyk. En dit was nogal snaaks toe die unieke hare aan is Xa Xeis [Xã Xệ] kop lyk presies soos 'n vark se stert.

     Later leen hy die bogenoemde beeld, die Song [Song] (Leef) koerant in voormalige Saigon [Sài Gòn] het die nuusman eens in die openbaar vergelyk Aan Vanis [Tô Vân] kop met die boude van die pragtige filmster Tham Thuy Hang [Th Thum Thuý Hằng]. Hierdie kontrasterende manier van vergelyking is deur digter gebruik Tran Te Xuong [Trần Tế Xương]:

'Tren ghe ba dam ngoi dit vit
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Op haar sitplek het die Franse dame haar eendak opgetrek.

Ner in die binnehof kraan die lisensiehouer sy draakkop).

- Het u vanoggend enige vark sien verbyhardloop?
- Nee, ek sien jou nou eers!
(Tydskrif Today - uitgawe nr. 58 - Man and Affair - Sondag 9 Mei 1937 - bladsy 305)

     skilder Maar Seun [Bút Sơn] het geneem Xa Xe [Xã Xệ] aan Hanoi om kennis te maak met Ly Toet [Lý Toét], dus wanneer ons teruggeroep word na die Suide, Xa Xe [Xã Xệ] het geneem Ly Toet [Lý Toét] saam met hom. Vir daardie rede, Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ] op die Trao Phung [Trào Phúng] (satiriese) tydskrif en die Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Lag in die lente) -tydskrif, soos aangetoon dat hulle op 'n mat sit en saam drink. Ly Toet [Lý Toét] 'n drankie uitgegooi vir Xa Xe [Xã Xệ] en verklaar Tan Dase [TĐn Đà] gedigte:

"Doi dang chan hooi khong dang chan
Cat chen quynh rieng hoi ban tri am"

(Is die lewe so walglik of nie so walglik nie?

Met die koppie heerlike wyn, vra ek net my intieme vriend daaroor).

Xa Xe [Xã Xệ]: Soos hierdie, vervul ons ons plig
Ly Toet [Lý Toét]: En nou kan ons opdragte gee aan ons juniors.
(Onttrek uit die tydskrif Today - nommer nr. 60, gepubliseer op 23 Mei 1937 - bladsy 351).

     Die koppie wyn word hoog opgelig en deur onoplettendheid natgemaak Xa Xeis [Xã Xệ] kop.

     Die bedaardheid het aangehou om die twee persoonlikhede wat die sentrum binnegegaan het, te vergesel en veroorsaak het Ly Toet [Lý Toét] om 'n fout te maak, aangesien hy 'n weggepakte jasse met 'n paar hakies uit die vullisblik gesien het, hulle misluk het as sampioene en wou hulle huis toe neem om as titbits te dien.

     As 'n spesiale funksie bestaan ​​daar 'n redelik vulgêre komiese beeld, wat 'n toneel vertoon waarin Ly Toet [Lý Toét] bring 'n bottel saam om wyn te koop. Op pad voel hy skielik na pis en soek hy na 'n geskikte plek toe hy 'n teken van 'geen pleidooi' in die gesig staar. Hy het toe die pet oopgemaak en binne-in die bottel gepis terwyl hy met homself gepraat het: "Hoe kan hulle my verbied: ek pons glad nie verkeerd na buite nie?"

     Die idees en menings hierbo genoem behoort aan outeur Tu Kenh [Tú Kềnh], maar volgens ons raadpleging van ander mense is die weergawe heeltemal anders, aangesien die geraadpleegde mense dit glo Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ] is geskep deur die laat beroemde skilder Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí] wat sy illustrasies onderteken het met anagramme soos Rigt of GTri (uit sy naam Gia Tri [Gia Trí]).

     Onder die illustreerders van die Phong Hoa [Phong Hoá] Tydskrif, behalwe skilder Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], daar was ook skilder Aan Ngoc Van [Tô Ngọc Vân] wat sy penname onderteken het Ai My [Ái My] en Aan Tu [Tô Tử], en nog 'n skilder wat onderteken het Dong Seun [Ơông Sơn] - pennaam van skrywer Nhat Linh [Nhất Linh]. Dus, watter weergawe is die mees akkurate weergawe, en ons moet wag op die menings van nuusmense en letterkundiges wat hulself besig hou met die twee snaakse persoonlikhede.

     Die feit dat ons met onsself kan smag - om met die naïwiteit wat in onself verkeer, in 'n situasie waarin ons land besig is om te versmoor, spreek hierdie feit 'n sterkte aan, wat is soos 'n geheime wapen wat ons self verdedig en wat ons besit terwyl ons met ongelukke te kampe het, wat ons toelaat om nooit onderdanig te wees nie. Terwyl u weer soek na 'n beter begrip van die twee persone Ly Toet [Lý Toét] en Xa Xe [Xã Xệ], ons bedoeling is nie om hierdie gewone en maklike mense te belaster nie, maar ons is eintlik daarop gerig om die deportasie en die taal en toon van dowwe verstandige burgerlikes na te boots wat op 'n gentlemaniese manier wil optree.

Ly Toet [Lý Toét]: - Is dit reg dat jy sou leer swem, jy vinnig sal leer?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Hoekom?
Ly Toet [Lý Toét]: - Omdat jy 'n ballonagtige buik het!
(Volgens Today Magazine gepubliseer in 1936-1937 - Uitgawe nr 75 - Bladsy 718).

LEES MEER:
◊ Vietnamese weergawe: Ti tìm “GIA PHẢ” của hai nhân vật ảo LÝ TOÉT và XÃ XỆ

(Besoek 168 keer, 1 besoeke vandag)
en English
X