Enkele voorbeelde van NÔM-skrif
Hits: 788
Hier is 'n paar voorbeelde van Nôm-skrif met verwysing na die Vietnamese nasionale skrif wat geskryf is deur sommige skrywers in die wêreld wat lief is nom en Vietnamese kultuur.
Nôm kalligrafie en Nôm skrif1
'Al met al, vir die onopgeleide oë, die'Chữ Nôm / 字 喃 ”wat deur Viëtnamees geskep is, lyk soos“ 漢 字 /Hanzi'Van die Chinese. Maar vir die Chinese is dit totaal onleesbaar en onverstaanbaar. Hier onder is twee voorbeelde van Chữ Nômse kalligrafie. Hulle is nie myne nie.
Nom-kallygrafie: Viet People - Duc, Tran Quang besef
Dit is die kalligrafie wat geskryf is deur die Hán Nôm-navorser Trần Quang Đức. Die twee karakters hieronder stem ooreen met “Người Việt ” (Viet mense) in Quốc Ngữ.
Hier is die twee verse van Nôm gedig geskryf deur kalligrafiekunstenaar Lâm Hán Thành.
Dit word hierbo na onder gelees, van regs na links.
“Trời còn để có hôm nee Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời ” | 'Dank die hemel, ons is vandag hier. Om die son te sien deur mis en wolke te skei. ” |
(Aanhaling van Truyện Kiều /Die verhaal van Kieu by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
'N Moderne Viëtnamese teks in Nôm script
Die antwoord van Judith Watson was reg. Maar ek dink dat 'n spesifieke teks nodig sou wees om te vertoon 'n visuele voorbeeld. Dus, hier is die eerste paragraaf uit Die Grondwet van die Sosialistiese Republiek Viëtnam.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | 憲 法 渃 共 和 社 會 主 義 南 |
Viëtnamees in Quốc Ngữ
"Lê net toe.
Trải qua mấy nghìn năm lịch sử, Nhân dân Việt Nam lao động cần cù, sáng tạo, đấu tranh anh dũng để dựng nước và giữ nước, đã hun đúc nên truyền thống kđn, khuất và xây dựng nên nền văn hiến Việt Nam. "
Viëtnamees in chữ Nôm / 字 喃
Engelse vertaling:
"aanhef
Die Viëtnamese volk het in hul eeue-oue geskiedenis, ywerig en kreatief en moedig geveg om hul land te bou en te verdedig, 'n tradisie van patriotisme, solidariteit, menslikheid, geregtigheid, veerkragtigheid en onbuigsaamheid geskep en die beskawing en kultuur van Viëtnam. "
'Daar is 'n Wikipedia-bladsy wat slegs Chu Nom gebruik en slegs Quoc Ngu vir furigana-styl-aantekeninge op baie ingewikkelde woorde gebruik. U kan dit uitcheck.
韋 那 威 箕 / VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 越 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
'N Artikel oor Ham Nghi is in die Nôm-skrif geskryf op die webwerf Vina Wiki - Bron: hannom-rcv.org
Oor die algemeen lyk dit vir die blote oog presies soos Chinees, maar as jy dit lees, is dit vir Chinees gebrabbel. ” (deur Tim Tran)3
… Werk tans op…
BAN TU THU
03 / 2020
AANTEKENINGE:
1 Titels is opgestel deur Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: 'n linguaphile, Dynamic System Operator by Southern Rubber Company, studeer Elektriese Ingenieurswese, studeer in 2012. Bron: Quora Inc., Mountain View, Kalifornië, Verenigde State.
3 Tim Tran: 'n Chinees-Viëtnamese Amerikaner gebore in Chinees - 'n entoesias wat baie lief is vir die Sinsoferiese kulture, studeer aan die Brooklyn Technical High School, woon in New York City.