DOEN QUYEN - Die verhaal van vriendskap

Hits: 306

LAN BACH LE THAI 1

    As die somer kom met die warm lug wat die rys waai, ore wat al hoe meer goud word, en as die hitte van die sonstrale die vrugte wat aan die swaar belaaide vrugtebome hang, ryp word, hoor jy dikwels die bedroefde monosillabiese twitter van 'n bietjie voël: «Quoc! Quoc!». Dit is die roepstem van die voël Doen-nou quyen wat sy hartseer ewig by hom dra en oral na die dierbare vriend wat hy verloor het, soek. As u hierdie verhaal van vriendskap wil hoor, loop dit soos volg:

    Daar was eens twee vriende wat mekaar liefgehad het asof hulle broers was2.

    Op 'n dag trou een van hulle en dring daarop aan dat sy vriend by hom moet kom bly in sy nuwe huis, want hy wou nie van laasgenoemde geskei word nie. Maar sy bruid het nie daarvan gehou nie, en sy het alles gedoen om die gas te wys dat hy nie welkom is in haar huis nie. Aan die begin het sy begin voorstel dat die vriend vir hom 'n vrou moet kry en 'n ander huishouding oprig, want sy het aangevoer, 'dit was net goed dat 'n mens kinders moes hê om die gesin te bevorder en om die plig teenoor 'n mens se voorouers na te kom». Maar toe sy besef dat die vriend nie 'van plan is om te trou nie, het sy van taktiek verander. Sy het haar man en sy vriend geen rus gegee nie, want sy sou die bediendes die hele dag lank uitskel en slaan, en verklaar dat hulle vir niks goed was nie en dat dit gemeen en skandelik was dat «jong en gesonde mense moet soos parasiete op ander leef». Dikwels sou sy 'n toneel maak vir 'n klein ding en verklaar dat sy die ellendigste wese in die wêreld is, en soos 'n slaaf moes werk om soveel mense te voed.ledige monde». Dit was duidelik dat die gas een van die «ledige monde». Laasgenoemde het eers stilgebly en alles toegelaat om naby die dierbare vriend te bly wat hy meer as enigiemand ter wêreld liefgehad het. Maar uiteindelik het dinge erger geword, en die lewe in die huis was eenvoudig ondraaglik.

    Hy het besluit om weg te hardloop. Maar met die wete dat die getroude man oral na hom sou soek, hang hy sy jas aan 'n tak in die bos om te laat glo dat hy dood is om die uiteindelike soektog te stop.

    Sodra hy geweet het dat die liewe gas weg is, het die getroude man hom uitgeloop op soek na hom. Hy hardloop en hardloop en hardloop totdat hy in die bos kom en die jas aan die boom sien hang. Hy het lank gehuil en bitterlik gehuil en almal gevra wat hy ontmoet waar sy vriend kan wees. Niemand het geweet nie. Die houtkappers het gesê dat hy waarskynlik weggevoer is deur 'n heftige tier wat in 'n grot diep in die bos gewoon het. 'N Ou vrou wat verbygaan, het gesê dat hy sekerlik verdrink het in die rivier wat in die vallei gevloei het. Baie meer trane is gestort.

«Helaas! my geliefde vriend is dood en weg», Het die getroude man gesê.
«Ons glo dit nie», Sê die murmureerende bamboesbome.
«Hy is dood en weg», Het hy aan die voëls gesê.,
«Ons dink nie so nie», Twitter hulle.

    En uiteindelik kom daar nuwe hoop uit sy hart.

   Hy het weer vertrek en berge en dale oorgesteek totdat sy voete seer en gebloei het, maar hy wou nie ophou loop nie. En hy het voortdurend gebel: «Quoc! Quoc! Waar is jy? Waar is jy?»- Quoc was die naam van sy vriend.

    Uiteindelik, oorval met moegheid, leun hy sy kop teen 'n rots en slaap. Hy droom van sy vriend en terwyl hy droom, gly sy lewe stil weg. En sy gees, steeds rusteloos, is verander in 'n voël wat die oproep herhaal het «Quoc! Quoc!" dag en nag.

    Tuis het sy bruid geween en bekommerd oor sy afwesigheid. Na 'n paar dae, gesien dat hy nie terugkom nie, kon sy nie langer wag nie, wegstorm en lank ronddwaal totdat sy in 'n groot bos kom. Sy weet nie waarheen om te gaan nie, was baie hartseer en bang. Skielik hoor sy haar man se stem roep: «Quoc! Quoc!». Haar hart spring op en sy hardloop om hom te soek, maar hoor net die geritsel van vlerke en sien hoe 'n voël wegvlieg met sy verlate monosillabiese twitter: 'Quoc! Quoc!".

   Sy het tevergeefs gesoek en gesoek en was uiteindelik liggaamlik en moreel uitgeput. Haar hart was so vol hartseer en hartseer dat dit gebreek het, terwyl die voël Doen-nou quyen nog steeds oral rondgevlieg en sy ewige smart met hom saamgeneem.

SIEN OOK:
◊ Vietnamese weergawe (Vi-VersiGoo):  DO QUYEN - Verbod op Cau chuyen ve tinh.
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 1.
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 2.

AANTEKENINGE:
1 : RW PARKES se voorwoord stel LE THAI BACH LAN en haar kortverhale-boeke bekend: “Mrs. Bach Lan het 'n interessante keuse saamgestel uit Vietnamese legendes waarvoor ek bly is om 'n kort voorwoord te skryf. Hierdie verhale, goed en eenvoudig vertaal deur die skrywer, het 'n aansienlike bekoring, wat in 'n geringe mate afgelei is uit die sin wat hulle ken van bekende menslike situasies geklee in eksotiese drag. Hier in tropiese omgewings het ons getroue liefhebbers, jaloerse vrouens, onvriendelike stiefmoeders, waarvan die dinge soveel Westerse volksverhale gemaak het. Een verhaal is inderdaad Cinderella weer oor. Ek vertrou dat hierdie boekie baie lesers sal vind en vriendelike belangstelling sal stimuleer in 'n land waarvan die hedendaagse probleme ongelukkig beter bekend is as haar kultuur in die verlede. Saigon, 26 Februarie 1958. "

2 : Een word genoem Nhan en die ander is Quoc.

AANTEKENINGE:
◊ Inhoud en beelde - Bron: Vietnamese legendes - Mev. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Uitgewers, Saigon 1958.
Tu Voorgestelde sepiaïese beelde is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Besoek 63 keer, 1 besoeke vandag)
en English
X