Die oorsprong van BANH GIAY en BANH CHUNG

Hits: 957

Georges F. Schultz1

   Banh Giay en Banh Chung is twee soorte lekkernye wat baie gewild is by die Viëtnamese mense.

   Banh Giay word gereeld tydens feeste en seremonies bedien. Dit is 'n afgeronde, konvekse koek van glutineus of NEB rys, wat lyk soos wit deeg, sag en klewerig. Daar word gesê dat die koepelvormige bokant lyk soos die vorm van die hemelse kluis.

   Banh Chung word veral bedien by die Vietnamese Nuwejaar'N fees 2, wat gedurende die eerste drie dae van die eerste maand van die maankalender voorkom. Dit is 'n vierkantige koek, toegedraai in piesangblaartjies en vasgemaak met veters van buigsame bamboesblaaie. Dit is 'n baie ryk kos vir die binneland en bevat 'n vul van boontjiepasta waaraan klein stukkies varkvleis, beide vet en maer, gevoeg kan word. Hierdie vulsel, wat baie gesout is, word tussen lae glutineus gedruk NEB rys. Die vierkantige vorm word beskou as 'n simbool van die dankbaarheid van die Vietnamese mense vir die groot oorvloed van die Aarde, wat deur die vier seisoene van die jaar voedsame voedsel aan hulle voorsien het.

   Hier is die verhaal oor die oorsprong van Banh Giay en Banh Chung.

* * *

   Koning HUNG-VUONG3 die Sesde het al 'n lang en bruikbare lewe geleef. Toe hy uiteindelik die AN-indringers afgestoot en die vrede in sy koninkryk herstel het, het hy besluit om die troon, met al sy wêreldse verantwoordelikhede, af te staan ​​om sodoende geestelike rus te geniet gedurende sy dalende jare.

   Die koning was die vader van twee en twintig seuns, almal waardige vorste. Van hulle af moes hy 'n erfgenaam en opvolger kies. Dit was 'n moeilike taak en die koning was nie seker hoe hy die eienskappe van 'n toekomstige soewerein by sy seuns sou bepaal nie. Hy het lank daaroor nagedink en uiteindelik tot 'n nuwe oplossing gekom. Aangesien daar baie te leer is uit reis, het hy besluit om sy seuns op 'n reis te stuur.

   Hy roep die twee en twintig prinse bymekaar en sê:Gaan almal na die verste uithoeke van die aarde en soek vir my resepte en voedselsoorte wat ek nog nie geproe het nie, maar wat ek baie sal geniet. Hy wat met die beste gereg terugkeer, sal hierdie koninkryk regeer. "

   Die vorste het versprei en hulle voorberei. Een en twintig van hulle het op reis afgelê om na die gereg te soek wat die koning die meeste sou behaag. Sommige het noordwaarts na koue en onherbergsame gebiede gegaan, en ander het suid, oos en wes weggetrek.

   Maar daar was een prins wat nie die koninklike paleis verlaat het nie. Hy was sestiende in die ranglys en sy naam was LANG LIEU4. Sy ma is dood toe hy nog baie jonk was, en anders as sy broers het hy nog nooit die warmte van moederliefde geken nie. Hy het net sy ou verpleegster gehad om na hom om te sien.

   Prins LANG LIEU was heeltemal verlore en het geen idee gehad oor hoe hy te werk sou gaan om 'n nuwe gereg vir die koning aan te skaf nie. Daar was niemand om hom te adviseer nie, dus het hy in die paleis gebly, verlore in somber meditasie.

   Een nag verskyn 'n genie in 'n droom aan die prins en sê: 'Prins, ek weet van jou jeugdige eensaamheid en verstaan ​​jou angs. Ek is hierheen gestuur om u te help, sodat u u koninklike vader kan behaag. Moet daarom nie wanhoop nie. Dit is 'n natuurwet dat die mens nie sonder rys kan leef nie; dit is die hoofvoedsel van die mens. Om hierdie rede neem u eers 'n hoeveelheid glutineuse rys, sommige bone, sommige vet en maer varkvleis en speserye. Pluk 'n paar piesangblare en sny buigsame lasse uit gesplete bamboes. Al hierdie materiale simboliseer die oorvloed van die aarde. "

   "Week die rys in skoon water en kook 'n deel daarvan. As dit goed gekook is, skop dit dan in 'n koepelvormige, gewone koek. "

   "Berei nou 'n vulsel boontjiepasta en stukke varkvleis voor. Plaas dit tussen lae rys. Wikkel die geheel in piesangblare en druk dit vierkantig in die vorm. Bind dit dan met die buigsame bamboesbekleersels. Kook dit vir 'n dag en die koek is gereed om te eet. "

   Toe verdwyn die genie en die prins word wakker om homself in die bed te bevind, met wyd oop oë na die plafon kyk en die woorde wat hy gehoor het, herhaal. Kon hy gedroom het? Die oggend het hy die geheim aan sy ou verpleegster onthul en saam die regte materiaal versamel en die koeke voorberei soos aangedui.

   Nadat die appelkoosbome een keer geblom het, het die een-en-twintig prinse van hul soeke teruggekeer. Hulle was moeg van hul lang reis, maar gelukkig met afwagting. Elkeen berei sy gereg met sy eie hande voor, gebruik die spesiale kos en materiale wat hy saamgebring het. Elkeen het vol vertroue gelyk dat sy gereg die prys sou wen.

   Op die vasgestelde dag word die geregte voor die koning gebring. Een en twintig keer proe die koning, en een en twintig keer skud hy sy kop in afkeur. Toe stel prins LANG LIEU beskeie sy twee koeke voor - een, wit en 'rond soos die lug'En die ander, stomend warm en'vierkantig soos die aarde, ”Toegedraai in piesangblare met buigsame bamboesveters. Die prins het die blare losgemaak en 'n sagte, klewerige, groen koek vertoon wat hy met die bamboes gesny het. Die binnekant was wit en suurlemoengeel en met opalien stukkies vet en bruin stukkies maer varkvleis gevul.

   Die koning het 'n stuk van die vierkantige koek aanvaar en dit geproe. Toe tel hy 'n tweede stuk, en dan 'n derde, totdat hy die koek heeltemal geëet het. Toe eet hy ook die ronde koek.

   "Is daar meer. " vra hy met sy lippe en sy oë dans van plesier.

   "Hoe het jy hulle gemaak?'Vra hy verwonderd.

   Prins LANG LIEU het die verhaal vertel van hoe die genie aan hom verskyn het en hom die opdrag gegee het om voedsel en die manier waarop die koek gemaak word, te kies. Die hof luister in stilte.

   Die koning was baie beïndruk met die openbaring omdat dit goddelike steun getuig. Hy het vermoed dat by die hantering van staatsake nie goddelike inspirasie vir die jong prins sou ontbreek nie. Hy het gevolglik LANG LIEU as die wenner aangewys en hom as sy erfgenaam en opvolger aangewys. Hy het besluit dat die ronde brood geroep moet word Banh Giay en die vierkantige een, Banh Chung, en sy ministers beveel om die resepte aan die Viëtnamese mense.

LEES MEER:
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 1.
◊  Die BICH-CAU-voorafbepaalde vergadering - Afdeling 2.
◊  CINDERELLA - Die verhaal van TAM en CAM - Afdeling 1.
◊  CINDERELLA - Die verhaal van TAM en CAM - Afdeling 2.
◊  The RAVEN's Gem.
◊  Die verhaal van TU THUC - The Land of BLISS - Afdeling 1.
◊  Die verhaal van TU THUC - The Land of BLISS - Afdeling 2.
◊ Die oorsprong van Banh Giay en Banh Chung.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ Vietnamese weergawe (Vi-stigoo) met WEB-baster:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

AANTEKENINGE:
1: Mnr. GEORGE F. SCHULTZ, was Uitvoerende Direkteur van die Viëtnamees-Amerikaanse vereniging gedurende die jare 1956-1958. Mnr. SCHULTZ was verantwoordelik vir die konstruksie van die hede Viëtnamees-Amerikaanse sentrum in Saigon en vir die ontwikkeling van die kulturele en opvoedkundige program van die Vereniging.

   Kort na sy aankoms in ViëtnamMnr. SCHULTZ het die taal, letterkunde en geskiedenis van Viëtnam en is gou erken as 'n gesag, nie net deur sy medemens nie Amerikaners, want dit was sy plig om hulle in hierdie vakke in te lig, maar deur baie Viëtnamese ook. Hy het artikels gepubliseer met die titel “Die Vietnamese taal"En"Vietnamese name'Sowel as 'n Inglese vertaling van die Cung-oan ngam-khuc, "Die vlaktes van 'n odalisk"(.Aanhaling Voorwoord deur VlNH HUYEN - President, Direksie Vietnamese-Amerikaanse Vereniging, Vietnamese legendesKopiereg in Japan, 1965, deur Charles E. Tuttle Co., Inc.)

2: Vietnamese Nuwejaar'N fees is die belangrikste viering in Vietnamese kultuur. Die woord is 'n verkorte vorm van Maan Nuwejaar (節 元旦), wat is Sino-Viëtnamees vir "Fees van die eerste oggend van die eerste dag". Tet vier die aankoms van die lente op grond van die Vietnamese kalender, wat gewoonlik die datum val in Januarie of Februarie in die Gregoriaanse kalender.

3: ... werk tans op…

AANTEKENINGE:
◊ Bron: Vietnamese legendes, Georges F. Schultz, Gedruk - Kopiereg in Japan, 1965, deur Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
BAN TU THU stel alle aanhalings, kursiveringstekste en beeld wat uit mekaar is, op.

(Besoek 3,522 keer, 1 besoeke vandag)