Besonderhede rakende die BOEKSTEL getiteld “ALGEMENE INLEIDING tot die TEGNIEK VAN DIE ANNAMESE MENSE”

Hits: 250

Asso. HUNG, NGUYEN MANH, PhD.

1. Dit is 'n stel boeke wat in geskryf is Franse deur OGER en gepubliseer in Parys in 200 eksemplare. Elkeen van hulle bestaan ​​uit 159 bladsye (OGER het 'n fout gemaak in die paginering, want daar is eintlik net 156 bladsye), en 32 illustrasies. Van die 156 bladsye handel 79 van hulle oor werksmetodes, aanbieding, publikasie, inheemse kunsvlyt en daaglikse aktiwiteite; 30 handel oor indekse met betrekking tot algemene tegniek, Chinese tegniek, speletjies en speelgoed. 40 daarvan bevat die inhoud en aantekeninge van elk van die plate in die Album en die algemene inhoud.

2. HENRI OGER het 'n aantal handwerk beskryf, soos lakwerk, borduurwerk, pêrelmoerinleg, houtgravering, papiervervaardiging en ander handwerk, wat deur OGER beskou word as afkomstig van papier soos: parasol- en waaiermakery, gekleurde tekeninge, boekdruk. Toe het H. OGER 'n aantal “inheemse nywerhede”Soos huiskonstruksies, vervoer, weef van weefsels, klere, verf, voedselbedryf, rysverwerking, ryspoeier, visvang en ook tabakvervaardiging ...

3. H. OGER het aandag gegee aan die inheemse kunsvlyt en het die tegniese veld dopgehou. Hy het elke aksie, elke gebaar, elke soort instrument opgeteken, en opmerkings gehad oor materiaal, kwaliteit, onderwerpe, werksomstandighede, verbruik van produkte en vergelyking met produkte van Japan, China... Om saam te vat, het H. OGER destyds die bestaan ​​van baie handwerk veralgemeen deur sy persoonlike siening wat nie ietwat subjektief kon vermy nie, en het hy algemene beoordelings bereik wat daarop gemik was om die Franse manier van regering te dien. Kom ons lees 'n paar volgende beskrywings:

a. "Baie waarnemers wat in Annam gewoon het, skryf gereeld in hul dagboeke van die reis dat: alle nywerhede lyk amper afwesig en is onbeduidend in Annam. En hulle het dikwels beweer dat ons (dit wil sê die Franse) nie die bydraes van die inheemse ambagslui moet waardeer vir die ekonomiese beweging wat ons in hierdie land wil versprei nie.".

b. OGER het waargeneem. "Die Viëtnamese boere hoef nie 'n harde lewe deur die jaar te lei nie, inteendeel, hulle het dikwels lang ontspanningsdae. In sulke ontspanningsdae sal die boere bymekaarkom en as werkersgilde werk, en die vervaardigde produkte sal die finansiële aanvulling word wat die rysplantwerk nie vir hulle kon bewerkstellig nie, veral nie met die soort Indochinese rys nie".

c. Wat is 'n werkersgilde? Volgens H. OGER: “'N Gilde bestaan ​​uit twee hoofpunte: die werkers werk tuis vir 'n werkgewer, en hierdie werkgewer kom na die werkershuise om hul produkte in te samel".

d. In 'n ander hoofstuk het H. OGER geskryf: “Vietnam is 'n land wat baie verf produseer, en die verf in die Noorde is veral goedkoop. Daarom is alle toerusting wat daagliks gebruik word bedek met 'n laag verf wat dit beskerm teen die harde temperatuur wat veroorsaak dat houtartikels vinnig vernietig word. Die vervaardigde verf is nie net voldoende vir binnelandse gebruik nie, maar is ook beskikbaar in veel groter hoeveelhede vir groot handelaars in Canton om na hul land in te voer".

e. Met die mening van destyds Viëtnamese lakwerk, aanvaar OGER dat: “die lakktegniek van Viëtnam nie so fyn en slim is soos die van Japan. Die Viëtnamese versprei slegs 'n laag verf van spesiale gehalte oor hout- of bamboesvoorwerpe wat voorheen goed gevryf is, en gebruik fyn klei om die gebreke te bedek, en verkoop die lakprodukte aan arm mense. Om die rede was die voorwerpe wat deur daardie laag verf bedek is, dikwels blêr en klewerig ”.

f. OGER dink aan die versiering van die dekoratiewe onderwerp, en die Viëtnamese laker leen dit slegs uit 'Sino-Vietnamese simbole'Net soos die borduurder,'hy is by sy plek 'n klompie onderwerpe wat uit China ingevoer is en wat hy ongemaklik gemeng het". Uiteindelik glo Oger dat die Viëtnamese lak nie probeer om na nuwe dekoratiewe onderwerpe te soek nie “Van voorvaders tot nasate het hulle slegs baie onderwerpe aan mekaar oorhandig wat 'n onbekende ontwerper in die verlede op bestelling besef het”. In 'n ander hoofstuk kan ons sien dat OGER baie aandag gegee het aan die verskillende tipes implemente en gebare ...

g. “Die borduurraam is 'n soort eenvoudige werktuig. Dit is 'n reghoekige raamwerk van bamboes. Dit word op twee kampbeddens geplaas, en die stuk sy word daarin geplaas. Mense trek die stuk sy met klein drade om die bamboesraam vas. Wat die borduurpatroon betref, is dit vooraf geteken op annamese papier, 'n tipe ligte en fyn papier. Die patroon word op 'n horisontale bamboesstaander geplaas, en een versprei 'n deursigtige vel ryspapier of 'n stuk sy. Met behulp van 'n penkwassie dra die borduurwerk presies die patroon op die stuk sy uit. In die feitebevindingshoofstuk wat handel oor die skilder wat annamese volksskilderye vervaardig, het ons (dit wil sê die Franse) sal weer ontmoet met daardie bekwame metode waarmee 'n mens vir ewig kan voortplant. '

h. “Die werk van die borduurder verg meer slijtage en verswakking en vaardigheid as intelligensie. Om hierdie rede huur 'n mens dikwels jong mans of vroue, en soms kinders om die werk te doen. Die werk wat gedoen moet word, is om die ontwerp met verskillende gekleurde drade te skep. Die borduurder sit voor die raam, met sy voete onder hom uitgestrek. Hy hou die naald vertikaal oor die stukkie sy en trek die draad styf toe en laat geen verslane kolle nie. Dit is die manier om die borduurwerk in 'n goeie vorm en blywend te hou. Langs hom staan ​​'n lamp, aangesien hy dag en nag moet werk om met die vele bevele te voldoen.
Hierdie lamp bestaan ​​uit 'n 2-sent inkpot gevul met olie, met 'n lont op die middelste punt. Die Viëtnamese borduurder werk onder hierdie flikkerende lig wat so rokerig en stinkend is. Om die rede is dit maklik om te sien dat ons geen ou mense vind wat as borduurwerkers werk nie, aangesien ouer mense gewoonlik gehuur word om in ander kunswerke van die Viëtnamese mense te werk.

BAN TU THU
06 / 2020

AANTEKENINGE:
◊ Bron: Technique of the Annamese People deur Henri Oger, 1908-1909. Dr. Nguyen Manh Hung, navorser en samesteller.
◊ Die voorgestelde beeld word geskei deur Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

(Besoek 71 keer, 1 besoeke vandag)
en English
X