'N Kort GESKIEDENIS VAN VIETNAMESE SKRYFWERK - Afdeling 4

Hits: 750

Donny Trương1
Skool vir Kuns aan die George Mason Universiteit

... word voortgesit vir afdeling 3:

ONTWERP UITDAGING

    Die ontwerp van diakritiese merke en die naatlose integrasie daarvan met die letters is van kardinale belang Vietnamese skryfwerk duidelik en leesbaar. Die punte moet konsekwent wees in die hele fontstelsel om 'n ononderbroke vloei van teks te skep. Die strepies van die merke moet goed werk met die basisletters om lesers te help om die betekenis van woorde te bepaal. Hulle moet nie in die pad van die basiese brief kom nie en met aanliggende letters bots. Met inagneming van balans, harmonie, ruimte, posisie, plasing, kontras, grootte en gewig, moet ontwerpers elke uitdaging oorkom om 'n suksesvolle lettertipe vir Viëtnamese te skep. Die voorbeelde in hierdie hoofstuk dien as verwysings vir ontwerpers om slaggate tydens die skepping te vermy Vietnamese briewe.

POS

    Die posisie van die diakritiese merke kan verskil. Soos hier geïllustreer, kan aksente aan die regterkant van 'n omtrek aangebring word, aan weerskante (gewoonlik 'n akuut aan die regterkant en 'n graf aan die linkerkant), of aan die bokant. Die aksente aan die regterkant is ideaal vir konsekwentheid en die natuurlike vloei van teks. Die aksente aan weerskante is meer onderskeibaar, maar dit kan die proses van sakkades vertraag. Die aksente aan die bokant is meer gebalanseerd, maar dit kan 'n invloed hê op die voorste. Vir die gemak en gemak van lees, is die aksent (insluitend 'n haak hierbo) Daar word aanbeveel dat hulle konsekwent aan die regterkant geplaas word, maar tipe ontwerpers moet die posisies kies wat die beste by hul ontwerp pas.

Vermy botsing

    Die diakritiese merke mag nie met aangrensende letters bots nie. Die aksent moet in balans wees met hul basiese letters sowel as letters langsaan. In die volgende voorbeeld, 'n akute (d'nons'nc) in die brief neergestort het t en 'n graf (d'nu heEn) in die brief neergestort het đ in Palatino (onderkant). Die resultate is skarrelend en afleidend; daarom moet botsing in aksente vermy word, wat Noto Serif (Top) bereik het.

kerning

    Om 'n botsing te voorkom, is letters met aksente 'n mate van spasiëring nodig. Die sleutel is nie net om die balans tussen die letters nie, maar ook die diakritiese merke. Die letters en diakritiese merke moet in geheel in harmonie wees. In die volgende voorbeeld is die klinkers met grafte (bo) word losgemaak om te verhoed dat hulle aan die voorafgaande hoofletters raak, en om as eenheid saam te werk om 'n woord te vorm.

KERNINGSE HORINGS

    As die lengte van 'n horing op die letter U te breed is, kan dit die spasiëring met die volgende letter beïnvloed. By diagonale letters is die gaping tussen die letters (Ư en T) kan so groot soos 'n woordspasie wees as die letters van mekaar verwyder word. Aan die ander kant kan die verskerping van die uithoring 'n deel van die kritieke element van die U-horing verduister. Verkorting van die lengte van die U-horing word verkies bo die oorvleueling van die twee letters.

PERINGHORINGS

    In Vietnamese woorde, die brief ư en die brief ơ gaan gereeld saam as 'n paar: UO. Hier is 'n paar voorbeelde: Trương (my van), tr (ng (skool), thương (lief), tương (sojaboon), trước (voor), sương (dou), chương (hoofstuk), phương hướng (rigting), xương sường (rib), en tưởng tượng (dink). As gevolg hiervan, moet die ontwerp en die plasing van die horings op albei letters so konsekwent as moontlik wees. Hul vorms moet soortgelyk wees. Hulle moet ook dieselfde hoogte hê.

GROOTTE EN GEWIG

   In Viëtnamese, diakritiek speel 'n belangrike rol in die toon van toon - sonder dit kan betekenis verkeerd gekommunikeer word. Daarom moet die grootte en gewig van diakritiese merke naatloos geïntegreer word. Toonmerke moet net so duidelik en so sterk soos hul basisletters wees.

HARMONY

    Aangesien diakritiek in Viëtnamees van kritieke belang is, moet dit vanself afsluitbaar wees, sowel as in ooreenstemming met die letters. Die grootte, vorm en gewig van die aksent moet in ooreenstemming wees met hul basisletters. Die ruimte tussen die basisglyfe en die diakritiek moet eweredig en konsekwent wees. Byvoorbeeld, Arno, ontwerp deur Robert Slimbach, het kalligrafiese kenmerke wat in harmonie is tussen letterstroke en aksent. Die diakritiese merke is ontwerp om deel van die letters te wees.

HOOFLETTERS

   Aksentasies met aksent is 'n uitdaging om te lei as gevolg van die beperkte ruimte. As hoofletters en diakritiese merke saamwerk, moet die ontwerpers die aksent, letters of albei wysig. Die grootte en gewig van die aksent moet die basisletter balanseer. Die vorm van die letters is 'n vreesaanjaende taak; daarom is die aanpassing van die aksente 'n makliker oplossing. Die aksent en hul hoek kan verminder word om die letters te akkommodeer. Die ruimte tussen aksente en hoofstede kan ook nader aan mekaar wees, maar hulle mag nie aangeraak word nie. As u die aksente aan die hoofstede heg, verminder dit die leesbaarheid.

GEBEURT EK

   Aksent of nie, die kleinletters i is veronderstel om sy kolletjie te behou en diakritiese merke moet bo-op geplaas word. In die meeste digitale lettertipes (indien nie almal nie) egter die kleinletters i val sy punt as dit aksent is. Alhoewel die puntelose i met aksent is tegnies verkeerd, beïnvloed dit nie die leesbaarheid nie, solank die diakritiese merk sigbaar is. Verder is die aksent gekombineer met die puntelose i gedra hom soos 'n ligatuur en dit belemmer nie die voorste nie. Omdat inheemse lesers gewoond is aan die puntelose i, behou die punt op die aksentbrief i is onnodig.

AANBEVELINGS

    Die doel van hierdie gids is om lettertipes te versamel en ten toon te stel met volledige ondersteuning vir Viëtnamees. Alhoewel vertoonfigure 'n belangrike rol in die Vietnamese tipografie bydra, kan die ontwerp van hul diakritiek speels en eksperimenteel wees. Die fokus val dus op teksinstelling. Elke lettertipe word gekies op grond van buigsaamheid, leesbaarheid, leesbaarheid en veelsydigheid van beide letters en hul diakritiese merke.

    Vir noue ontleding het ek 'n standaardeksamen geskep wat al die tipiese kenmerke van Vietnamese beklemtoon. Vir die tweede uitgawe het ek 'n vyfster-graderingstelsel ingestel om die ontwerp van diakritiek te evalueer. Die gradering is gebaseer op hoe goed die aksente met hul basisletters verband hou. Is dit deel van die tipografiese stelsel? Is hulle sterk, duidelik en waarneembaar? Verbeter of belemmer dit die leesbaarheid?

    My aanbevelings is beperk tot my toegang tot lettertipes, maar ek sal voortgaan om meer by te voeg namate ek dit verkry. My dank aan die volgende soort gieterye wat my die lettertipes gegee het om op hierdie webwerf gebruik te word: Darden StudioDJRHuerta TipográficaKilotipeJuanjo LópezRosetta, en Tik Saam.

... gaan voort in afdeling 5 ...

BAN TU THU
01 / 2020

AANTEKENINGE:
1: Oor die skrywer: Donny Trương is 'n ontwerper met 'n passie vir tipografie en die web. Hy het sy meestersgraad in kuns in grafiese ontwerp aan die School of Art aan die George Mason Universiteit ontvang. Hy is ook die skrywer van Professionele webtipografie.
◊ Vetgedrukte woorde en sepia-beelde is deur Ban Tu Thu opgestel - thanhdiavietnamhoc.com

LEES MEER:
◊  'N Kort GESKIEDENIS VAN VIETNAMESE SKRYFWERK - Afdeling 1
◊  'N Kort GESKIEDENIS VAN VIETNAMESE SKRYFWERK - Afdeling 2
◊  'N Kort GESKIEDENIS VAN VIETNAMESE SKRYFWERK - Afdeling 3
◊  'N Kort GESKIEDENIS VAN VIETNAMESE SKRYFWERK - Afdeling 5

(Besoek 1,150 keer, 5 besoeke vandag)
en English
X